【原文】
或谓公仲曰:“听者听国,非必听贵也①。故先王听谚言于市,愿公之听臣言也。公求中立于秦而弗能得也②,善公孙郝以难甘茂,劝齐兵以劝止魏③,楚、赵皆公之仇也。臣恐国之以此为患也,愿公之复求中立于秦也。”公仲曰:“奈何?”对曰:“秦王以公孙郝为党于公而弗之听④,甘茂不善于公而弗为公言,公何不因行愿以与秦王语⑤?行愿之为秦王臣也公,臣请为公谓秦王曰:‘齐、魏合与离,于秦孰利?齐、魏别与合,于秦孰强?’秦王必曰:‘齐、魏离则秦重,合则秦轻。齐、魏别则秦强,合则秦弱。’臣即曰:‘今王之听公孙郝,以韩、秦之兵应齐而攻魏,魏不敢战,归地而合于齐,是秦轻也,臣以公孙郝为不忠。今王听甘茂,以韩、秦之兵据魏而攻齐,齐不敢战,不求割地而合于魏,是秦轻也,臣以甘茂为不忠。故王不如令韩中立以攻齐,王言救魏以劲之⑥,齐、魏不能相听,久离兵事⑦。王欲则信公孙郝于齐,为韩取南阳、易谷川以归⑧,此惠王之愿也。王欲则信甘茂于魏,以韩、秦之兵据魏以郄齐,此武王之愿也。臣以为令韩以中立以攻齐⑨,最秦之大急也。公孙郝党于齐而不肯言,甘茂薄而不敢谒也,此二人,王之大患也,愿王之熟计之也。’”
【注释】
①听者:即听政者,处理政事的人。听国:即听于国人,从国人那里听取意见。听贵:即听于贵族,从贵族那里听取意见。姚本作“听实”,金正炜本:“听实,义不可通。‘实’当为‘贵’,字形相近而讹也。”从金说。②中立:此处指不亲齐、魏任何一方而保持中立。③止魏:进攻魏国。郭人民本:“止魏,攻魏。”④秦王:指秦昭王。⑤行愿:人名,秦国大臣。⑥王言救魏以劲之:姚本此句“王”字上有“齐”字,鲍本:“‘王’上衍‘齐’字。”从鲍本。⑦离:通“罹”。事:姚本作“史”,当为“事”字之讹,改“史”为“事”。郭人民本:“史,当作‘事’。”⑧谷川:即谷水,源出河南新安县西北山,东南会涧水入洛河。⑨攻:姚本作“劲”,鲍本作“攻”,从鲍本。
【译文】
有人对韩相国公仲说:“听说要听民众的话,不必听贵人的话。所以,先王在众人聚集的地方聆听街谈巷议,我希望您也听我的话。您对秦国表示韩国要保持中立,这不可能实现,您与公孙郝友好而与甘茂对立,您帮助齐兵来控制魏国,楚、赵两国都是您的仇敌。我担心国家因此会招来祸患,希望您仍旧对秦国表示韩国要保持中立。”公仲说:“该怎么办呢?”回答说:“秦王认为公孙郝与您是同党,但不听您的,甘茂与您不友好而不会为您说话,您何不通过行愿和秦王交谈?行愿作为秦王的大臣为人公正无私,我愿意为您对秦王说:‘齐国和魏国联合还是分离,哪种情况对秦国有利?齐、魏分离与联合,哪种情况可以加强秦国呢?’秦王一定会说:‘齐、魏两国分离,秦国就会受到重视;齐、魏两国联合,秦国就会被轻视。齐、魏两国分离,秦国就强盛;齐、魏两国联合,秦国就会衰弱。’我就说:‘如果大王听从公孙郝的,以韩、秦两国的军队响应齐国去进攻魏国,魏国就不敢应战,而会献地与齐国讲和,这就说明秦国被轻视,我认为公孙郝不忠;如果大王听甘茂的,以韩、秦两国的军队依靠魏国去进攻齐国,齐国就不敢应战,也会要求献地与魏国讲和,这就说明秦国被轻视,我认为甘茂不忠。所以,大王不如让韩国保持中立,使齐、魏两国互相攻击,大王声称要救魏国去增强魏国,齐、魏两国各不相让,就要长期进行战争。大王若想派公孙郝到齐国,为韩国夺取魏国的南阳,交换韩国的谷川,以为秦国所有,这乃是秦惠王的希望。大王若想派甘茂到魏国,以韩、秦两国的军队依靠魏国击退齐国,这乃是秦武王的愿望。我认为让韩国中立,而使齐、魏两国互相攻击,这乃是秦国最关紧要的事啊。公孙郝亲近齐国,想要韩国助齐攻魏,不肯说让韩国中立,甘茂迫近魏国也不敢晋见大王,公孙郝和甘茂一个亲齐,一个亲魏,二人乃是大王的大患,希望大王深思熟虑。’”