登陆注册
16267300000001

第1章 哀吊

赋宪之谥①:“短折曰哀。”②哀者,依也。悲实依心,故曰哀也。以辞遣哀③,盖不泪之悼④,故不在黄发⑤,必施夭昏⑥。昔三良殉秦⑦,百夫莫赎⑧,事均夭横⑨,《黄鸟》赋哀⑩,抑亦《诗》人之哀辞乎!暨汉武封禅,而霍子侯暴亡,帝伤而作诗,亦哀辞之类矣。降及后汉,汝阳王亡,崔瑷哀辞,始变前式。然履突鬼门,怪而不辞;驾龙乘云,仙而不哀;又卒章五言,颇似歌谣,亦仿佛乎汉武也。至于苏慎、张升,并述哀文,虽发其情华,而未极心实。建安哀辞,惟伟长差善,《行女》一篇,时有恻怛。及潘岳继作,实踵其美。观其虑善辞变,情洞悲苦,叙事如传,结言摹《诗》,促节四言,鲜有缓句。故能义直而文婉,体旧而趣新,《金鹿》、《泽兰》,莫之或继也。

【注释】

①赋宪之谥(shì市):宋人王应麟《困学记闻》卷二引到《逸周书·谥法》中的一段活,注其中“赋宪”二字说:“《文心雕龙》云‘赋宪之谥’,出于此。”这里就是用“赋宪之谥”指《逸周书·谥法》。赋宪:布法。谥:封建帝王大臣死后所加封号。②短折曰哀:这是《逸周书·谥法解》中的话,原文是:“蚤(早)孤短折曰哀,恭仁短折曰哀。”据孔晁注,人“未知事”或“功未施”而死,就叫哀。折:夭折,年幼而死。③遣:发。这里指表达。

④不泪:唐写本作“下流”。本书《指瑕》篇说:“礼文极尊,而施之下流。”

这个“下流”指“弱子”,与“下流之悼”的“下流”同义,都是指年幼的人。⑤黄发:老人。⑥昏:孔颖达释《左传·昭公十九年》中的“天昏”二字说,昏是“未三月而死也”。⑦三良:三个好人,指春秋时秦国子车氏的三个儿子奄息、仲行(háng杭)、铖(qián箝)虎。《左传·文公六年》说,秦穆公死后,把这三个人一起埋葬。殉(xùn训):古代统治者死后,强迫活人陪同埋葬。秦:即秦穆公,《史记·秦本纪》中说,他死后有一百七十多人殉葬。⑧夫:男人。赎,换回。《诗经·黄鸟》中说:“如可赎兮,人百其身。”⑨夭横,唐写本作“夭枉”,也是夭折的意思。枉:曲。⑩《黄鸟》:《诗经·秦风》中的一篇,是为哀悼子车氏三子而作的。赋:陈述。

《诗》人:指《诗经·黄鸟》的作者。暨(jì计):及,至。汉武:西汉武帝刘彻。封禅:封建帝王祭天祭地的典礼。霍子侯:名嬗(shǎn扇),西汉著名将军霍去病的儿子。《汉书·霍去病传》载,汉武帝命霍嬗随同到泰山举行封禅典礼,归途中暴死。伤而作诗:汉武帝作悼霍嬗的涛,不存,也未见有“作诗”的记载。按:《史记·封禅书》、桓谭《新论·谴非》、《风俗通义》卷二、《资治通鉴·武帝纪》也载此事,都未提及汉武帝作诗。《全汉文》卷一四辑汉武帝《与奉车子侯家诏》中有“道士皆言子侯仙去,不足悲”数语。汝阳王,查东汉和帝、安帝、顺帝时期都没有汝阳王。东汉明帝第二子刘畅曾封汝甫王,这里或指刘畅。汉置汝甫郡,汝阳是其郡属县。崔瑗(公元77-142年):字子玉,东汉文人。哀辞:可能指哀悼刘畅的作品,今不存。刘畅死于东汉和帝十年底(公元98年),当时崔瑗约二十一岁。前式:指为夭折者写哀辞。后来的哀辞,不完全限于幼年。履:践,走。突:冲入。不辞:不成其为辞,不通。

仿佛汉武:指和汉武帝所作霍嬗哀辞相似,如“仙而不哀”等说法。苏慎:唐写本作“苏顺”。译文据“苏顺”。苏顺字孝山,东汉文人。张升:

字彦真,东汉文人。哀文:苏顺、张升的哀文均不传。心实:即情实,指真情实感,建安:汉献帝刘协年号,公元196-220年。伟长:徐斡字伟长,汉末作家。差:比较。《行女》:指徐幹的《行女哀辞》,不存。恻怛(dá达):哀痛。潘岳:字安仁,西晋文学家。踵:唐写本作“钟”。译文据“钟”字,聚集的意思。善:唐写本作“赡”。译文据“赡”字,富足的意思。洞:深。苦:痛。

传(zhuàn撰):传记。节:指音节。婉:美。《金鹿》:指潘岳的《金鹿哀辞》。《泽兰》:指潘岳的《为任子咸妻作孤女泽兰哀辞》。

均存,见《全晋文》卷九十二。莫之或继,无人能继续写出这样的作品。

这个评价太高。

【译文】

《逸周书·谥法》中说:“年纪很小死了的就叫哀。”哀就是依,哀伤之情必须依靠心,所以叫做哀。哀辞的写作,主要是对幼年死者的哀悼,因此,和年老的人无关,而必须用于短命死去的小孩。从前子车氏的三个好儿子为秦穆公殉葬,他们的死,用一百个人也换不回来。这种情形和人的夭折相同,《黄鸟》诗中表达了对他们的悲哀,这也许可算《诗经》中的哀辞了吧。到汉武帝赴泰山祭天地,跟从去的霍嬗突然死亡,汉武帝哀伤霍嬗而写的诗,也是属于哀辞一类的作品了。及至东汉汝南王刘畅死后,崔瑗为刘畅所写哀辞,才改变过去只为夭折者写哀辞的格式。但其中写到死者冲进鬼门,怪异而不通。又说死者乘云驾龙,入于仙境而不悲哀,最后一段用五言句子,好像歌谣的形式,也略近于汉武帝为霍嬗写的哀辞。至于东汉的苏顺、张升,都作过哀文,虽然写得有感情、有文采,却未能充分表达其真情实感。建安年间的哀辞,只有徐幹写得较好,他的《行女哀辞》一篇,还有一些哀痛的感情。到晋代潘岳继续写作的哀辞,真是集中了哀辞写作的优点。他的想象丰富,文辞多变,感情深厚而悲痛,叙事如写传记,用词则摹仿《诗经》;那种音节紧促的四言句子,很少松散无力的描写。所以能写得意义正直,文辞婉丽,沿着旧的体式,却表现了新的情趣。特别是潘岳的《金鹿哀辞》和《为任子咸妻作孤女泽兰哀辞》两篇,再也没有人能写得这样好了。

(二)

原夫哀辞大体①,情主于痛伤,而辞穷乎爱惜②。幼未成德,故誉止于察惠③;弱不胜务,故悼加乎肤色④。隐心而结文则事惬⑤,观文而属心则体奢⑤。奢体为辞,则虽丽不哀;必使情往会悲,文来引泣⑦,乃其贵耳。

【注释】

①大体:主体。指写作上的主要点。②穷:极尽。③察惠:聪明。惠:

同“慧”。④肤色:一作“容色”,意思略同,指容貌。⑤隐:痛苦。惬(qiè怯):

满意。这句和本书《情采》篇中说的“为情而造文”意同。⑥属:和上句“结”

字的意思相近,联结。奢:夸张,不实。这句和《情采》篇说的“为文而造情”意同。⑦引泣:指哀悼文的感人作用。

【译文】

关于哀辞写作的主要点,是感情要哀痛,文辞要尽量表达出对死者的爱惜。由于死者年幼,他的品德还未形成,所以主要是赞美他的聪慧;因为死者幼弱,还未担任过国家大事,所以只能对他的容貌加以悼念。作者把悲痛的心情写成哀辞,就能令人满意;为了华美的文辞而去联结心思,就会写得浮夸不实。用浮夸不实的文风写成哀辞,那就虽然华丽,却不悲哀;必须使作者的思想感情融会在悲哀之中,写出的哀辞能引起他人哭泣,这种作品才是可贵的。

(三)

吊者,至也。《诗》云①:“神之吊矣②。”言神至也。君子令终定谥③,事极理哀,故宾之慰主,以“至到”为言也④。压溺乖道⑤,所以不吊矣。又宋水、郑火⑥,行人奉辞⑦,国灾民亡,故同吊也⑧。及晋筑虒台⑨,齐袭燕城⑩,史赵、苏秦,翻贺为吊;虐民搆敌,亦亡之道。凡斯之例,吊之所设也。或骄贵而殒身,或狷忿以乖道,或有志而无时,或美才而兼累,追而慰之,并名为吊。自贾谊浮湘,发愤《吊屈》,体同而事核,辞清而理哀,盖首出之作也。及相如之《吊二世》,全力赋体;桓谭以为其言恻怆,读者叹息。及平章要切,断而能悲也。

扬雄吊屈,思积功寡,意深文略,故辞韵沈膇。班彪、蔡邕,并敏于致语,然影附贾氏,难为并驱耳。胡、阮之《吊夷齐》,褒而无闻;仲宣所制,讥呵实工。然则胡、阮嘉其清,王子伤其隘,各志也。祢衡之《吊平子》,缛丽而轻清;陆机之《吊魏武》,序巧而文繁。降斯以下,未有可称者矣。

【注释】

①《诗》:指《诗经·小雅》中的《天保》。②吊(dì地):即递,是到的意思,这个字和“哀吊”的吊不是一回事,刘勰这里是勉强混用。③令终:善终,正常死亡。定谥:古代“读诔定谥”,有一套复杂的仪式,这里是以“定谥”泛指办理丧事。④以“至到”为言:刘勰把哀吊的吊解作到,所以这里就指宾客的至到是吊。⑤压、溺乖道:《礼记·檀弓上》中说,有三种情形死的人,不必去吊哀:一是“畏”,被人强加罪名攻击,自己不作辩解而死的;二是“压”,自己到危险的地方去,被崩塌之物压死的;三是“溺”,在游泳时淹死的。刘勰只讲了“压、溺”两种,但三种都包括在内。乖道:

不合常道。以封建礼教看,这三种情形都不是善终。⑥宋水:《左传·庄公十一年》载,宋国发生水灾,鲁国曾派人去吊慰。郑火:《左传·昭公十八年》载,郑国发生火灾,只有许国没有去吊慰。⑦行人:外交使节。奉辞:

指给以慰问。⑧同吊:指各诸侯国使节对水灾火灾的慰问之辞,和哀吊的意义相同。⑨虒(sī斯)台,即虒祁宫,春秋时晋国宫名,故址在今山西省曲沃县。《左传·昭公八年》载,晋平公筑“虒祁之宫”,鲁国派叔弓、郑国派游吉去祝贺。⑩齐袭燕城:《战国策·燕策一》载,齐宣王趁燕国有丧事时,进攻燕国,占领十城。袭:攻其不备。史赵:春秋晋国太史。《左传·昭公八年》载,郑国游吉(即子太叔)到晋国祝贺虒祁宫建成时,史赵对子太叔说:“甚哉,其相蒙(欺)也,可吊也而又贺之。”苏秦:字季子,战国时纵横家。《战国策·燕策一》说齐国袭取燕国十城后,苏秦对齐宣王“再拜而贺,因仰而吊”。翻贺为吊:把祝贺变为哀吊。虐民:指晋国筑虒祁宫,残害人民。搆(gòu)敌:指齐国攻打燕国,结成仇敌。搆:

同构,造,结。设:施,用。骄贵而殒(yǔn允)身:指秦二世胡亥之类。司马相如的《哀秦二世赋》中曾说胡亥“持身不谨”等。殒:死。

狷(juàn倦)忿以乖道:指屈原之类。狷忿:急躁忿恨。扬雄《反离骚》中讲到屈原的作品放肆、思想狭窄。刘勰在《辨骚》篇也说屈原有“狷狭之志”。

有志而无时:指张衡之类。祢衡在《吊张衡文》中说:“伊尹(商臣)值汤(商汤王),吕望(周臣)遇旦(周公),嗟矣君生,而独值汉。”这是叹张衡的生不逢时。美才而兼累:指曹操之类。陆机《吊魏武帝文》中说:

“岂不以资高明之质,而不免卑浊之累。”累:牵连致损。贾谊:西汉初年作家,曾做长沙王太傅,所以世称贾长沙或贾太傅。浮:指渡水。湘:

湖南湘江。《吊屈》:指贾谊的《吊屈原文》,载《文选》卷六十。

同:唐写本作“周”,译文据“周”字。核:核实。首出:最早出现的吊文。徐师曾《文体明辨序说·吊文》说:“若贾谊之《吊屈原》,则吊之祖也。”上面所讲春秋战国时的吊慰,只是口头上的慰问。相如:姓司马,字长卿,西汉辞赋家。《吊二世》:指司马相如的《哀秦二世赋》,文存,载《史记·司马相如传》。桓谭:字君山,东汉初年学者。恻怆:

悲伤。桓谭论《哀秦二世赋》的话,可能是《新论》中的佚文。平章:

唐写本作“卒章”。译文据“卒章”,指《哀秦二世赋》最后所写“亡国失势”的原因一段。断:止,指读完。扬雄:字子云,西汉末年学者、文学家。《汉书·扬雄传》说他为“吊屈原”而作《反离骚》。功寡:功绩小。文略:唐写本作“反骚”。译文据“反骚”。《汉书·扬雄传》说,扬雄所作《反离骚》,“往往摭(拾取)《离骚》之文而反之”。沈:湿病。膇(zhuì坠):脚肿。这里指文辞不流畅。班彪:字叔皮,东汉初年史学家、文学家。有《悼离骚》,尚存八句,见《艺文类聚》卷五十八。蔡邕(yōng庸),汉末学者、作家,有《吊屈原文》,文存不全,见《艺文类聚》卷四十。语:唐写本作“诘”。译文据“诘”字,指责问。影附:依附,如影之附形,这里指追随。胡:胡广,字伯始,东汉大官僚。阮:阮瑀(yǔ语),字元瑜,汉末作家。《吊夷齐》:指胡广的《吊夷齐文》、阮瑀的《吊夷文》,均残,见《艺文类聚》卷三十七。夷齐:伯夷、叔齐,殷末贵族,殷亡后,不食周粟而死。褒:称颂。闻:唐写本作“间”。译文据“间”

字。《论语·先进》:“人不间于其父母昆弟之言。”邢昺疏:“间,谓非毁间厕。”仲宣:王粲字仲宣,汉末文学家,有《吊夷齐文》,尚存不全,载《艺文类聚》卷三十七。讥呵(hē喝),批评。隘(aì爱):狭隘。

王粲在《吊夷齐文》中,批评他们“知养老之可归,忘除暴之为念”等。王粲的批评,仍从封建观念出发。各志也:唐写本作“各其志也”。译文据此。祢(mí迷)衡:字正平,汉末作家。《吊平子》:指祢衡的《吊张衡文》,文存不全,见《太平御览》卷五九六。张衡:字平子,东汉科学家、文学家。

缛(rù入):繁盛。轻:轻视。陆机:字士衡,西晋文学家。《吊魏武》:指陆机的《吊魏武帝文》,今存,载《文选》卷六十。魏武:指魏武帝曹操。

【译文】

所谓吊,就是到。《诗经》中说“神之吊矣”,就是说神的到来。正常死亡的人定谥治丧,是极为悲哀的事,所以,宾客对治丧主人的慰问,他们的到来,就是“吊”的意思了。《礼记》中说,被物压死、被水淹死等,因为不是正常死亡,所以不必哀吊。春秋时宋国发生水灾、郑国发生火灾后,各国派使臣前往致辞慰问,这是国家遇上灾难,人民遭到死亡,所以,这种慰问和哀吊相同。还有一种情形:如春秋时晋国建成靥祁宫,齐国袭击燕国,史赵和苏秦认为这样的事不应祝贺,而应哀吊。因为建筑虒祁宫残害人民,攻打燕国结下仇敌,这都是亡国之道。大凡这样一些情形,就要运用吊辞,或者是过于骄贵而丧命,或者是褊急忿恨而违背常道,或者是有大志而生不逢时,或者是有美好的才能又连带着一定的缺损。追念这些而加以慰问的作品,都叫做吊。自从汉初贾谊渡湘江,感发愤激而写了《吊屈原文》,体制周密,事实准确,文辞清晰,内容悲哀,这要算是最早出现的哀吊作品了。

到司马相如所写《哀秦二世赋》,完全是赋的体裁。桓谭认为它写得伤痛,能使读者为之叹息;赋的最后写得扼要而确切,读完后能使人为之哀伤。扬雄为哀吊屈原而写的《反离骚》,思考得很多,但成就不大,其立意重在反诘《离骚》,所以文辞音韵不很流畅。又如班彪的《悼离骚》,蔡邕的《吊屈原文》,也善于提出责问,但他们追随贾谊的《吊屈原文》,是很难与之并驾齐驱的。此外,如胡广的《吊夷齐文》,阮瑀的《吊伯夷文》,只有赞扬没有批评;王粲的《吊夷齐文》,对伯夷、叔齐的批评写得较好。但胡广、阮瑀是嘉奖伯夷、叔齐的清高,王粲则是不满其狭隘,这是由于他们的观点各不相同。汉末祢衡的《吊张衡文》,辞采繁盛而忽于明洁。晋代陆机的《吊魏武帝文》,序写得不错,吊词却过于繁杂。从此以后,就没有值得称道的作品了。

(四)

夫吊虽古义,而华辞未造①;华过韵缓,则化而为赋。固宜正义以绳理②,昭德而塞违③,割析褒贬④,哀而有正,则无夺伦矣⑤。

【注释】

①未造:当是“末造”之误。末造:后期。②绳:纠正。③昭:明白。

塞:防止。违:过失。④割:唐写本作“剖”,译文据“剖”字。剖析。⑤伦:理,这里指哀吊文的正常道理。

【译文】

哀吊的意义虽然古老,后来却出现华丽的文辞,华丽过分,音韵不紧凑,就演变成为赋体了。哀吊文本应用以伸张正义,纠正事理,彰明美德而防止错误。所以要有所分析地加以褒扬或贬斥,能够正确地表达哀情,那就不致破坏哀吊文的正当意义了。

(五)

赞曰:辞定所表①,在彼弱弄②。苗而不秀③,自古斯恸④。虽有通才,迷方告控⑤。千载可伤,寓言以送⑥。

【注释】

①辞定所表:唐写本作“辞之所哀”,译文据唐写本。②弱弄:指幼年。

弄:戏弄。③秀:庄稼抽穗开花。④斯,语词。恸(tòng痛):极其悲痛。⑤方:方向。告:唐写本作“失”,译文据“失”字。控:控制。⑥寓:寄寓,这里指表达。

【译文】总之,吊辞所哀伤的,在于幼弱的儿童。幼苗不能成长,自古以来都为之悲痛。虽有写作的全才,如果迷失以辞遣哀的方向,就很难正确运用。这种千古可悲的感情,只有用吊辞来遣送。

同类推荐
  • 人间词话

    人间词话

    晚清一代大家王国维先生以“境界说”为骨,著述了《人间词话》一书。他提倡:“境非独谓景物也。喜怒哀乐,亦人心中之一境界。故能写真景物、真感情者,谓之有境界;否则谓之无境界。”因此,以这一条标准,他明确地表达了自己对晚唐至近代著名词人的好恶之情,同时,此书破除了清朝词坛浙派和常州派的流弊,发出词学新声,重新确立北宋词人的主流地位,因此,《人间词话》可以说是文学史上一次正常的自我纠偏,从后来的效果看来,现在的读者大都更崇尚苏轼、辛弃疾等词人,应该多少也受到过这次纠偏的影响。
  • 四库全书精华:经部第一卷

    四库全书精华:经部第一卷

    被称为“汗牛充栋,文化渊薮”的《四库全书》的编纂工程浩大,机构庞杂,人员众多,除以刘统勋、于敏中等30人为正副总裁外,下设总纂外、总阅处和总校官等,据“《四库全书》在事诸臣职名清单”所载,有362人在与了编纂工作,而其中又以总纂官纪昀、陆锡熊、戴震为最有力。《全库全书》是我国最大的百科全书,文化长城。
  • 闲情偶寄(国学大书院)

    闲情偶寄(国学大书院)

    翻译详尽注解简明插图精美《闲情偶寄》从内容的具体分类来看,包括词典、演习、声容、居室、器玩、饮馔、种植、颐养八部。《闲情偶寄》对那些因日常的工作或学习而筋疲力尽的人来说,正是一个值得忙里偷闲仔细拜读的好作品;对那些有闲情逸致的人来说,也是通古辨今、提高生活审美情趣的好时机。
  • 正读道德经

    正读道德经

    《道德经》,又名《老子》,由战国时期道家学派整理而成,记录了春秋晚期思想家老子的学说。是中国古代先秦诸子分家前的一部著作,为其时诸子所共仰,是道家哲学思想的重要来源。本书作者带读者共读经典传统文化图书《道德经》,不带崇拜色彩,不戴有色眼镜,利用每章逐字、逐词的注解方式,力求以理性的思维还原两千多年前的《道德经》到底在说些什么。
  • 礼记全鉴(典藏诵读版)

    礼记全鉴(典藏诵读版)

    《礼记》是儒家经典之一,主要记载了先秦时期的礼仪制度的产生、内容以及变迁,是研究古史的重要材料,具有很高的文学价值。内容繁多,涉及哲学、历史、道德、祭祀、文艺、习俗等方方面面,还有大量的哲理名言、警句,精辟而意义深刻,对后人有着重要的借鉴意义。本书对《礼记》进行了解译,对艰深晦涩的文字注音、解释,方便读者阅读理解并应用。读者也可扫描书中二维码,聆听配乐朗诵章节。
热门推荐
  • 为剑而生为她而活

    为剑而生为她而活

    我不想写小说,我想写故事,但是有可能讲的不好,所以多包涵
  • 石榴裙下的富豪

    石榴裙下的富豪

    仁兄弟8位都是富豪,他们与许多优秀女性,错综复杂的纠葛,从辉煌走向覆灭,从黑暗走向光明的人生经历。作者开放文笔,极力展现人性光辉和黑暗
  • 亡国的公主

    亡国的公主

    身为公主,她一直知道父母上一辈的恩怨。本是前朝公主驸马的父母,因为父亲的谋朝篡位,晋升成了帝后。而她的母亲,却一门心思的扶持前朝太子留下的遗孤上位,为此,不惜牺牲掉,她的一生......
  • 我家夫人是女帝

    我家夫人是女帝

    穿越遮天世界,并成为北帝王腾!绑定系统!从此,征服,掠夺,只是尔尔!我要的,是这方世界,尊我为王!
  • 独孤信:三朝国丈的弘雅大略

    独孤信:三朝国丈的弘雅大略

    独孤信是历史上具有传奇色彩的风云人物,这不仅体现在他能征善战、屡立奇功上,最重要的是他生了三个贵为皇后的女儿,分别是北周明敬后、唐元贞后和随文献后。本书在评述传主独孤信的生平,还介绍了西魏北周的政治军事以及社会状况。
  • 路边猫

    路边猫

    一次回家的路上,白简在路边遇见一只黑猫,她并不是一个爱心泛滥的人,还是把黑猫带回了出租房,之后,很多不可思议的事情开始发生了。
  • 一池青兰

    一池青兰

    始于陪伴,终于流年满树繁花皆辞树春风拂袖暗香来
  • 经典超译本·理想国

    经典超译本·理想国

    《理想国》是西方政治思想传统的最具代表性的作品,是柏拉图最重要的一篇对话录。在这个对话录里柏拉图建构了人类历史上最早的乌托邦,人类的正义与善是这个乌托邦的主题。这部作品不仅是柏拉图对自己此前哲学思想的概括和总结,而且是当时各门学科的综合,它探讨了哲学、政治、伦理道德、教育、文艺等等各方面的问题,是西方哲学家公认的“哲学大全”。译者在领会原著者思想脉络的同时,于编译中巧妙加入了现代理解与思考,缩小了阅读中的历史距离。行文简洁、有力,一改以往译文的晦涩拗口。该译本可从任何一页翻开阅读,精致的排版与精巧的开本适合随时、随地、随意、随性翻阅,特别适合非专业、非学术人群。
  • 岑经沧海澜为水

    岑经沧海澜为水

    他快要死了,浑身是血躺在少年怀里“…要死了呢……”“不,不要…”少年捧着他的脸哭泣“你不要走好不好,不要…不要……”他忽然觉得,自己原来对少年似乎真的有点过分,眼前的少年是多么爱自己啊“…对……”他想为自己曾经做过那些事道歉,却已经连一句完整的话都说不出来了,血沫呛在喉咙里,艰难地吐着字“…对…对……”他到最后也没能把对不起三个字说完,耳边是少年悲痛欲绝的哭声,他闭上眼睛,意识开始抽离奇怪的是,当他停止呼吸,他还是感觉到了轻微的失重感后脑产生撞击在地上的疼痛,不过他已经死了最后几秒,他听见少年清冷的声音说“啧,晦气。”
  • 混乱将魂

    混乱将魂

    世界以混乱,我等皆英雄。吾以魂寄你身,你以武威我名。