登陆注册
24588900000028

第28章

“噢,不管怎么说,”她说,“我给你带来了一样你意想不到的东西。”

I was too sick and worn out to care about a surprise;but I knew from her look that I had to say“Wha t?”or hurt her feelings,so I said“Wha t?”

我病得厉害,浑身无力,所以不管什么意想不到的东西也引不起我多少兴趣。但是,从她的神态来看,我想我该问一声“是什么东西?”否则会伤她的心的,所以我问道:“是什么东西?”

“One of Mis s P ris s y’s pups !”she said.

“普里西小姐生的一条小狗!”她说。

She brought her hands from behind her back.

In the right one,she held a dog pup which was aboutas big as a year - old possum. It was a dirtywhite with blue spots all over it. She held it by theloose skin at the back of its neck,and it hungthere,half - asleep.

她把手从背后伸出来,她的右手提着一只小狗,大约象一岁左右的负鼠那么大。这是一只浑身布满了蓝点点的灰白色的小狗。她拎着它那很松的后颈皮,这狗似睡非睡地吊在那儿。

“Born in a ba dge r ho le ,”she said.“Se ve n ofthem. I brought you the be s t one !”

“生在一只獾洞里,”她说,“一共有七只,我把最好的一只给你带来了。”

I’d beard that one all my life- that if a pupdidn’t whimper when you held him up by the looseskin,he would be sure to turn out a good one. Ididn’t think much of that. Papa always thought itmore important what colour the inside of a pup’smouth was. If the pup’s mouth was black inside,Papa said that was the one to choose. And that’sthe way I felt about it.

我经常听人家这么说,如果你抓住狗的后颈皮把它拎起来,而它不叫的话,它将来一定会成为一只好狗。对这种说法我大不以为然。

爸爸一直认为狗的口腔颜色更为重要。爸爸说,如果狗嘴里的颜色是黑的话,就该选那一只。我也是这样认为的。

But just then I didn’t care if the pup’s mouthwas pea - green on the inside. All I wanted was formy leg to stop hurting.

但是,在那个时候,我才不管狗嘴里的颜色是不是豆绿色的呢,我只要我的腿不再疼就行了。

I said,“Little Arlis s will like it,”then I knew I’dsaid the wrong thing. I could tell by the look in hereyes that I’d hurt her feelings,after all.

我 说:“小阿里斯会喜欢它的。”但是,我知道我说错了话。从她的眼神里我看得出来,我毕竟还是伤了她的感情。

She didn”t say anything. She just got very stilland quiet and kept looking at me till I couldn’t standit and had to look away. Then she turned and went out

她什么也没说,只是一动不动、一声不响地看着我,直看得我受不了而不得不避开她的目光。然后她转

of the cabin and gave the pup to Little Arliss.

身走出木屋,把小狗给了小阿里斯。

It made me mad,her looking at me like that.

What did she think I’d say anyhow? Here I waslaid up with a bad hog cut,hurting so much it wasall I could do to get my breath,and she wanted meto make a big fuss over a little old sad - lookingspotted pup.

她那样地看着我,使我很恼火。

那么她以为我会说些什么呢? 严重的戳伤使我卧床不起,痛得我只有喘气的份儿,而她却要我为一只蹩脚的可怜巴巴的小花狗而大事纷扰。

I had a dog. Old Yeller was all cut up,worsethan I was,but he was getting well. Mama had toldme that. So what use did I have for a pup? It wouldbe all right for Little Arliss to play with. Keep himfrom under Mama’s feet. But when Old Yeller andI got well and took to the woods again,we wouldn’

t have time to wait about for a fool pup which wastoo little to follow.

我已经有一只狗了。阿黄浑身是伤,情况比我还糟,不过,它正在恢复中,这是妈妈对我这样说的。

所以我还要一只小狗干什么呢? 给小阿里斯玩玩倒很不错。这可以使他不再去纠缠妈妈。不过,一旦我和阿黄痊愈后要到森林里去的时候,我们可没时间去等候一只傻乎乎的、小得没法跟上我们的小狗的。

I lay in bed feeling angry all day. I was thinkinghow silly it was of Lisbeth to think I shouldwant a pup when I already had a grown dog. I laythere just waiting for a chance to tell her so,too,but she never came back to give me the chance.

She stayed outside and played with Little Arliss andthe pup till her grandpa got round to leaving. ThenI saw her and Little Arliss come past the door,goingtowards where her grandpa was saddling hishorse.She looked in at me,then looked away,and Iknew I wasn’t mad at her any more. I felt sort of

我躺在床上整天都在生闷气,我一直在想丽丝贝真傻,我已经有一只大狗了,她居然以为我还想要一只小狗呢。我躺在那儿,想着找一个机会把我的这种想法告诉她,可她再也没有进来过。她呆在外面和小阿里斯一道跟小狗玩,一直玩到她祖父总算想起要走的时候。接着,我看到她和小阿里斯经过我的门口,朝她祖父在备马鞍的地方走去。她探头朝屋里看了我一下,然后就把目光移开了,我知道我再也

mean. I wished now I could think of the right thingto say about the pup,so that I could call her backand tell her. I didn’t want her to go off home withher feelings still hurt.

不生她的气了,我感到有些过意不去。现在,我倒真希望能够想出一些恰当的话来谈论那只小狗,这样我就能把她叫回来说给她听了。我不愿看到她带着受伤的感情离开这儿回家去。

But before I could think of anything,I heardher grandpa say to Mama,“Now,Mrs.Coa te s ,you”

re a ll in a ba d wa y h e re with your ma n gone a nd tha tboy la id up.I’ve be e n s itting o ut he re thinking.It’smy job,you know,to s e e tha t e ve rybody’s ta ke n ca reof while the me n a re gone ,a nd wh a t I think is tha t I’llju s t le a ve o ur girl Lisbe th he re to he lp you a ll out.”

但是,我还没来得及想出该讲的话,却听见她祖父在对妈妈说:

“啊,科茨夫人,你的丈夫不在家,孩子又卧床不起。你们的日子可不好过啊。我坐在那儿一直在想,男人们不在家的时候,你知道,我有责任来关心大家。我的想法是把我们的丽丝贝留下来帮助你们。”

Mama said in a surprised voice,“Why,Mr.

S e a rcy,the re”s no ne e d for tha t. It’s ve ry kind ofyou,but we s ha ll be a ll right.”

妈妈吃惊地说:“哟,塞西先生,不必啦,你真好,但是我们自己能行。”

“No,now,Mrs.Coa te s ,you”ve got a lot to do a llby yo urs e lf,a nd my Lisbe th ,s he”ll be gla d to he lp.”

“啊,不,科茨夫人,你一个人要做的事太多了,我的丽丝贝会乐于帮助你的。”

“But,”Mama said,“s he”s such a little girl,Mr.

S e a rcy. She ma y not e ve r h a ve s ta ye d a night awa yfrom home be fore .”

“可是,”妈妈说,“她还是个小女孩呢,塞西先生。她以前可能还从来没有离开过家在外面过夜呢。”

“S he”s little ,”Bud Searcy said,“bu t s he”sWilling. S he”s like me.Wh e n p e ople a re in tro uble ,s he”ll gla dly do he r bit. You jus t ke e p he r he re now.

You”ll s e e wha t a big he lp s he”ll be .”

“她的确还小呢,”巴德·塞西说,“可是她愿意帮助别人。像我一样,当别人有困难的时候,她很高兴能尽自己的一份力量。你就让她呆在这儿吧,将来你会发现她还挺管用的呢。”

Bud Searcy wouldn’t listen to anything moreMama said. He just told Lisbeth to be a good girland help Mama out,just as she was used to helpingat home. Then he got on his horse,and rode off.

巴德·塞西不愿再听妈妈说推辞的话,他只是叮嘱丽丝贝要乖乖的,象在家里时一样帮妈妈做事,然后跨上马走了。

同类推荐
  • 像福尔摩斯一样思考

    像福尔摩斯一样思考

    福尔摩斯的侦探推理故事,在中国家喻户晓,影响着一代又一代人,尤其是令无数小朋友为之倾倒。当然,你可能不是个侦探迷,也不想成为什么推理高手,然而,拥有一种用洞察力穿透事物表象的天资禀赋、一种用推理力挖出事实真相的识别能力,对你而言是大有好处的。《像福尔摩斯一样思考》精选的侦探推理故事,不但有助于大脑思维的系统锻炼,有助于吸收智慧的精华,还能够培养孩子对推理的兴趣,献给他们一个趣味十足的世界。
  • 螺丝在拧紧

    螺丝在拧紧

    《螺丝在拧紧》共收录了五个故事。它们分别是螺丝在拧紧、卡特维尔的鬼魂、信号员、法官的房子以及拉扎勒斯回来了。该书的文体形式为哥特式,在西方的文学中,这种哥特小说是比较重要的一个文学流派。书中所表现的主题就是光明与黑暗、善与恶的冲突。《螺丝在拧紧》揭露了各种罪恶,场景虽然恐怖,但是却有震撼心灵的力量。该书故事情节离奇,语言幽默生动,着重表现出了人与动物之间要和谐相处。
  • 飞云掣电:雷电灾害的防范自救

    飞云掣电:雷电灾害的防范自救

    本系列主要内容包括“自然灾害”、“火场危害”、“交通事故”、“水上安全”、“中毒与突发疾病”、“突发环境污染”等,书中主要针对日常生活中遇到的各种灾害问题作了详细解答,并全面地介绍了防灾减灾的避险以及自救的知识。居安思危,有备无患。我们衷心希望本书能够帮助青少年迅速掌握各种避险自救技能。
  • 青少年科普故事大本营第三季-艺术故事总动员

    青少年科普故事大本营第三季-艺术故事总动员

    本书在第一章精选了不同时代、不同国家的著名艺术大师,通过对这些艺术家的传奇人生和艺术作品的介绍,让青少年朋友领略这些大师的个人魅力。
  • 最动人的品德故事

    最动人的品德故事

    本书会成为孩子们成长道路上的良师益友。品德修养在一个人的成长过程中起着非常重要的作用。良好的品德修养让我们在与他人相处时,懂得诚信和尊重:让我们身居高位时,做到清正廉洁;让我们深陷困境时,仍然坚持不懈;让我们在为人子女时,更加懂得父母的艰辛,从而更加孝顺父母。
热门推荐
  • 角零言

    角零言

    看似你在描绘世界,实际上你在解读自我,放心把世界投像外界,最终会回到自己心上。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 邪鲧卓玛

    邪鲧卓玛

    一个村庄的改变牵动着一个女人的命运,而一个女人的改变代表着这个村庄的变迁。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 活在轮回

    活在轮回

    李易秋曾经纠结过自己的人生是否幸运。无缘无故被一个叫主神的破东西拉进一个个未知的世界就挣扎求生。但是后来,当他成为轮回世界的最强者之后,他知道,一切都是值得的。
  • 宫主们的复仇之路

    宫主们的复仇之路

    欧阳紫凝,欧阳紫沫,欧阳紫沁三人强势回归,却只为复仇。冷冷的她,火爆的她,可爱的她不知不觉中牵动了三王子的心产生了爱恨情仇,可是三王子却是她们仇人的儿子,她们该何去何从。当揭开一层层面纱,未曾想真相却是如此,等待她们的又是什么呢?三王子又是何许人呢?
  • 你怎敢质疑我的料理技巧

    你怎敢质疑我的料理技巧

    相爱的两人一起进东大的话,就能获得幸福哦。
  • 算什么巨星

    算什么巨星

    不要问我竹马在哪里,我是女主事业粉,嘻嘻
  • 浮生十二愿

    浮生十二愿

    有一家神秘的画馆,馆内有上千幅画卷,然而所画之物总是缺了最后一笔。据说,补全那最后一笔,画中物就能成活,并听从补画之人的命令。其中更有一间专放异兽类画卷,画上每只异兽都有一种灵通之力。所以尽管画卷价格昂贵,但总有心怀愿望的人上门,希望异兽能为自己所用。终有一天,琅玕馆主人溘然长逝,临去前留下遗愿:要自己的儿子林居意继承画馆,并在最短的时间内卖掉六张画卷,以避免即将到来的灾祸。林居意得知琅玕馆的存在之后,生活发生了天翻地覆的变化。为了避免灾祸,他不得不东奔西走,推销画卷……然而,他等来的,是一件接一件不可思议的事情……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!