登陆注册
32077300000035

第35章

And coming up, we observe one-minute silence in remembrance and in thanks giving.

Here in England, a memorial service has taken place at one of the cathedrals of football in this country, Liverpool stadium Anfield. It was held to mark the 25th anniversary of Britain's worst ever sporting disaster when 96 Liverpool fans died in a crash during a match at the Hillsborough stadium in Sheffield. This report by David Bond.

This was the moment when Liver-pool came to a standstill to remember the victims of Hillsborough:tunnels closed, the ferry stopped, a city united in respect and grief. At Anfield, more than 25,000 gathered, fans, relatives, players past and present to mark a quarter of a century since the tragedy. On the famous pitch scarves form the number 96 to honor those who died. And local clergymen read out names of the victims. Lights were lit inside a giant silver ring to commemorate the fathers and sons, brothers and sisters who went to a football game and never returned. We observe one-minute silence in remembrance and in thanksgiving.

Liverpool's manager Brendan Rod-gers might still be relatively new to the club. But he said he knew what today meant.

At Anfield Stadium, as the city of Liverpool marks the 25th anniversary of the Hillsborough football disaster.

译文:

我是弗雷德里克·道尔夫,通过BBC“全球服务”栏目,为您带来今天的新闻要点。

这次新闻的主要内容有,“让我们默哀一分钟,追悼、感恩。”

利物浦安菲尔德球场是英国的殿堂级球场,日前,一场追悼仪式在这里举行,以纪念英国历史上最惨烈的球场灾难发生25周年。惨案发生于谢菲尔德希尔斯堡球场,比赛期间,96位利物浦球迷被踩踏致死。大卫·邦德现场报道。

此时此刻,利物浦陷入静止,地下通道关闭,港口停止运营,全城集合,为希尔斯堡惨案受害者悲痛默哀。2万5千余人聚集在安菲尔德球场,包括球迷、亲属、现役和退役的球员,纪念悲剧发生25周年。在这个着名的球场上,众人用围巾拼出数字“96”,缅怀逝者。牧师念诵着遇难者的名字。一个巨大银环里的灯被点亮,祭奠那些去观看一场足球赛就再也没有回来的父亲儿子、兄弟姐妹。“让我们默哀一分钟,追悼、感恩。”

利物浦球队经理布伦达·罗杰斯虽说是新上任,但是他表示能够理解今天的意义。

安菲尔德球场,利物浦纪念希尔斯堡足球惨案发生25周年。

单词解析Word analysis

1. observe[?b'z??v]v.发现,观察

例句:Officers observed him driving at 90 miles per hour.

警察发现他正以90英里的时速驾车。

2. siIence['sa?l?ns]n.寂静,无声

例句:Nothing disturbed the silence of the night.

没有任何声音打破这夜晚的寂静。

3. remembrance[r?'membr(?)ns]n.纪念,悼念

例句:The service was in remembrance of those killed in the war.

这个仪式是用来纪念战争死难者的。

4. memoriaI[m?'m??r??l]n.纪念碑,纪念物

例句:The hospital was built as a memorial to King Edward VII.

该医院是为了纪念国王爱德华七世而建的。

5. disaster[d?'zɑ?st?]n.灾难

例句:One hundred and twenty people died in China's worst air disaster.

一百二十人在中国最惨烈的空难事故中丧生。

6. grief[gri?f]n.悲痛

例句:Charles was overcome with grief.

查尔斯悲痛欲绝。

7. pitch[p?t?]n.场地

例句:He ran the length of the pitch and scored.

他跑过全场,得分了。

语法知识点Grammar points

1. It was held to mark the 25th anniversary of Britain's worstever sportingd isaster when 96 Liverpool fans died in a crash during a match at the Hills-borough stadium in Sheffield.

“was held”是过去式被动语态,held原形是hold;“to mark……”属于目的状语。

2. This was the moment when Liverpool came to a standstill to remember the victims of Hillsborough:tunnels closed, the ferry stopped, a city united in respect and grief.

“when引导的定语从句”修饰前面的“the moment”;“tunnels closes, the ferry stopped, a city united in respect and grief.”都属于独立主格结构,有自己的主语。

3. Lights were lit inside agiant silver ring to commemorate the fathers and sons, brothers and sisters who went to a football game and never returned.

were lit表过去式被动语态,lit原形是light。

47:德国是世界上最受欢迎的国家BBC poll:Germany most popular country in the world

23/05/2013

Germany is the most positively viewed nation in the world in this year's annual Country Ratings Poll for the BBC World Service.

More than 26,000 people were surveyed internationally for the poll.

They were asked to rate 16 countries and the European Union on whether their influence in the world was'mainly positive'or'mainly negative'.

Germany came out top, with 59%rating it positively. Iran was once again the most negatively viewed.

Global views of Europe's most po-pulous country have improved signifi-cantly in 2013,according to the poll.

It was conducted for the BBC by GlobeScan and PIPA, who conducted face-to-face and telephone interviews with randomly selected people in 25 countries.

Of those countries,22 have been surveyed two years in a row, so become the tracking countries on which the average ratings are based.

These averages exclude the target country's rating of itself. So for example, the opinions of Germans on Germany are excluded, meaning the country's average rating is based on 21 tracking countries.

But Germany, whose economy has done better than almost every other in Europe in recent years, scored well across the world.

In Ghana,84%of people polled said Germany's influence was mainly positive, while 81%in neighbouring France and 76%in Australia felt the same. But in debt-laden Greece a majo-rity of people polled gave Germany negative ratings.

India is ranked 12th, with negative views(35%)slightly outnumbering positive ones(34%)for the first time.

The poll also indicates that positive views of China and India have fallen sharply around the world over the last year. After improving for several years, views of China have sunk to their lowest level since polling began in 2005,putting it in ninth position.

Israel, North Korea, Pakistan and Iran came out worst in terms of how they are viewed globally. Only 15%of respondents said they saw Iran as having a mainly positive influence.

The UK saw a bigger increase in positive ratings than any other country and climbed to third place in the table, in the wake of its hosting of the 2012 Olympics.

Positive views of the EU dropped to their lowest level last year but have stabilised this year, rising one point to 49%on average.

But this figure masks significant changes. There has been a sharp drop in positive ratings by Germans, down 14 points to 59%. Canadians and Americans both give significantly lower ratings to the EU. In the UK, positive views of the EU continue to fall steadily and, for the first time this year, more Britons rate it negatively(47%)than positively(42%).

译文:

英国广播公司(BBC)的全球民意调查显示,德国成为全世界最受好评的国家。

同类推荐
  • 魅力英文2:给幸福留一扇门

    魅力英文2:给幸福留一扇门

    本书收录了百于则经典哲理美文,其内容涉及青春、爱情、理想等方面,从不同的视角阐释了人生的种种道理。
  • 科学读本(英文原版)(第1册)

    科学读本(英文原版)(第1册)

    以一位名为威尔逊的教授与3位学生为主角,通过对各种事物与科学知识和原理的讨论,系统讲述了孩子们身边随时可见的事物与现象原理。以激发孩子们对科学的兴趣与爱好。这比死记知识,大量解题要实用得多。《科学读本(英文原版)(套装共6册)》对中国学生而言,这又是另一习得英语的良好途径,尤其对那些准备出国学习的孩子们,《科学读本》的阅读学习,对他们继续国外课程的学业定有很大帮助。比起文学与文史题材的英语读本,科学英语更容易让孩子们理解与学习。一是其讲述内容均为我们身边熟悉的万事万物,容易联想记忆;二是科技英语的语法、句子结构相对简单,比文学语言更简洁清晰,易于理解。相信会得到孩子们的喜欢。
  • 爱在尘埃堆积的角落

    爱在尘埃堆积的角落

    很多时候,爱就是这样简简单单的两三事。我牵着你的手,你靠着我的肩膀,刹那间,爱就是一切。过寻常日子,看细水长流。虽无声,却动人。
  • 我的世界很小,但是刚刚好

    我的世界很小,但是刚刚好

    爱情是最美好的情感,爱情里的故事万万千。执子之手,与子偕老是千古流传的佳句,也是世人追求的最平凡而又最浪漫的最终归宿,我们的很小,我们的世界很小,但是真的刚刚好。
  • 青春阅读-赠言传深情(双语)

    青春阅读-赠言传深情(双语)

    本书主要讲述了双语类的名人名言。本书的名人名言都是赠言传情类。
热门推荐
  • 快穿之给你一颗糖手给我

    快穿之给你一颗糖手给我

    以前看小说的时候夏阮就奇怪,为什么那些拯救向的小说女主在攻略过后就离开呢?这样那个男主不是更可怜吗?后来,夏阮成了一个职业快穿者,依旧觉得,男孩子那么可爱,当然要陪他们一辈子啦。好了,作者取名废,简介废(某羊:??)
  • 从签到开始当全球大佬

    从签到开始当全球大佬

    新书已发《此刻开始掌控人间》昔日的校草沦落送美团外卖,叶修叹息,家里还有个上学的妹妹,日子可怎么过啊。叮~恭喜您完成签到。叮~恭喜您获得布加迪DIVO限量款。叶修:!!!从此,江北市出现一位开豪车低调装逼的外卖小哥,凭借签到吊打四方。我不是全球大佬。我是全球逼王。现在站在你面前的是,二十一世纪华夏首席逼王,当代全球首富,超能蓝核世界集团老总,叶氏财团BOSS。在下逼王。有何贵干。
  • 听话是水平说话是艺术

    听话是水平说话是艺术

    生活中有很多人确实存在不会倾听的问题,否则也就不会有“对牛弹琴”这个成语了。倾听往往对人们生活的影响深远,也更有意义。如果你听不准对方的话,就会给工作和生活带来麻颐,也会影响人际交往;如果你听不出对方的弦外之音,那么你可能会遭到别人的嘲笑,或者因为自己的无礼而触怒对方。所以说,只有善于倾听才能发现问题,解决问题。如果会听是一种水平,那么会说则是一种艺术。说话的最终目的就是说服他人,说话是实睨自己目的的最有效的沟通方式之一。一个口才好的人可以抵得上百万雄师,更可以在关键时刻化险为夷。从古至今,那些成功的政治家、军事家,大多也是口才卓越的人,普通人要想有所作为,更需要在说话上下功夫。
  • 流光香入骨与我共白头

    流光香入骨与我共白头

    他,白衣卿相——我可为你覆手天下,出江湖,入朝堂。他,红衣妖娆——江湖何用,江山何用,不及你也。他,君临天下——我愿意为你放弃这江山,你可愿跟我走?他,桀骜不驯——你是我的,你逃到哪里我都要把你带回我身边!他………………他们哪个才会是最后与她携手之人?风雪也吹过,与我共白头,回首香入骨,可知流光故?
  • 此生不如相濡以沫

    此生不如相濡以沫

    放学的路上,她牵起他的手,说:“我们要这样永远牵着手走下去。”他宠溺的望着她,勾唇一笑:“好。”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 圣巢史诗

    圣巢史诗

    地下的国度已成废墟,金色的瘟疫仍在蔓延。我从沉睡中醒来,看见这缤纷世界。它如此美好,它如此糟糕!纵使与全世界为敌,我亦将举起手中骨钉,驱逐那内心光明,守护心中圣巢,书写传世史诗!————ps:虫子地下世界观,致敬《空洞骑士》
  • 台下的他专属于你

    台下的他专属于你

    秦霄贤×你//台上的他闪闪发光台下的他……专属于你//意外结识他你们却无法再分离在一起的路很长很难走你们从未放弃//(请勿上升本人)!
  • 大汉之路

    大汉之路

    在这乱世,风云变幻莫测,但我定将征服天下,这天下踏遍每一寸土地!
  • 洛迦王妃:慕雪倾城

    洛迦王妃:慕雪倾城

    她是不食人间烟火的雪圣女,他是意气风发的王朝继承人。她受命守护他、辅佐他、陪伴他,本不该再有其余纠葛。然出使大唐途中湮没十年的记忆苏醒,她记起了真名,却陷入幼年的噩梦难以自拔,对于昔日最信赖之人的背叛无法释怀,在他率使团离开时孤身滞留长安两年。期间离奇身世逐渐揭开,后在危难之际遇神秘少年穆城,竟是她夙世轮回的守护者。归来之后,他深情依旧,不惜逆天改命要以她为妃。重重劫难,最终结发。但随之先王病故、王朝内讧、外敌入侵,兵临城下之际她被叛军送入敌手以烈火焚烧!此后世间多了个铁血手腕冷漠霸道的洛迦王,铲除异己、开疆拓土、征战四方,后宫妃嫔不计其数,但爱妻却始终只得一个……