登陆注册
32941600000011

第11章

"Stop! Hi! Come back!" But it was too late. My impetuous visitor was down the staircase and away before I had descended a single flight in pursuit, and all I could do was to return to my room and register a vow within my own heart that I would have nothing to do with this preposterous scheme. Looking back upon what followed across the interval of fifteen years, I find that I can really give no satisfactory reason for my having failed to adhere to this wise resolution. I had no particular feeling of friendship for Von Rosenau; I did not care two straws about the Signorina Bianca, whom I had never seen; and certainly I am not, nor ever was, the sort of person who loves romantic adventures for their own sake. Perhaps it was good-nature, perhaps it was only an indolent shrinking from disobliging anybody, that influenced me--it does not much matter now. Whatever the cause of my yielding may have been, I did yield. I prefer to pass over in silence the doubts and hesitations which beset me for the remainder of the day; the arrival, toward evening, of the piteous note from Von Rosenau, which finally overcame my weak resistance to his will; and the series of circumstantial false statements (I blush when I think of them) by means of which I accounted to my sister for my proposed sudden departure. Suffice it to say that, very early on the following morning, there might have been seen, pacing up and down the shore on the seaward side of the Lido, and peering anxiously about him through an eyeglass, as if in search of somebody or something, the figure of a tall, spare Englishman, clad in a complete suit of shepherd's tartan, with a wide-awake on his head, a leather bag slung by a strap across his shoulder, and a light coat over his arm. Myself, in point of act, in the travelling-costume of the epoch. I was kept waiting a long time--longer than I liked; for, as may be supposed, I was most anxious to be well away from Venice before the rest of the world was up and about; but at length there appeared, round the corner of a long white wall which skirted the beach, a little lady, thickly veiled, who, on catching sight of me, whisked round, and incontinently vanished. This was so evidently the fair Bianca that I followed her without hesitation, and almost ran into her arms as I swung round the angle of the wall behind which she had retreated. She gave a great start, stared at me, for an instant, like a startled fawn, and then took to her heels and fled. It was rather ridiculous; but there was nothing for me to do but to give chase. My legs are long, and I had soon headed her round.

"I presume that I have the honour of addressing the Signorina Marinelli?" I panted, in French, as I faced her, hat in hand. She answered me by a piercing shriek, which left no room for doubt as to her identity.

"For the love of Heaven, don't do that!" I entreated, in an agony.

"You will alarm the whole neighbourhood and ruin us both. Believe me, I am only here as your friend, and very much against my own wishes. I have come on the part of Count Albrecht von Rosenau, who is unable to come himself, because--"

Here she opened her mouth with so manifest an intention of raising another resounding screech that I became desperate, and seized her by the wrists in my anxiety. "/Sgridi ancora una volta/," says I, in the purest /lingua Toscana/, "/e la lascero qui/--to get out of this mess as best you can--/cosi sicuro che il mio nome e Jenkinsono/!" To my great relief she began to laugh. Immediately afterward, however, she sat down on the shingle and began to cry. It was too vexatious: what on earth was I to do?

"Do you understand English?" I asked, despairingly. She shook her head, but sobbed out that she spoke French; so I proceeded to address her in that language.

"Signorina, if you do not get up and control your emotion, I will not be answerable for the consequences. We are surrounded by dangers of the most--compromising description; and every moment of delay must add to them. I know that the officers often come out here to bathe in the morning; so do many of the English people from Danielli's. If we are discovered together there will be such a scandal as never was, and you will most assuredly not become Countess von Rosenau. Think of that, and it will brace your nerves. What you have to do is to come directly with me to the boat which is all ready to take us to Mestre. Allow me to carry your hand-bag." Not a bit of it! The signorina refused to stir.

"What is it? Where is Alberto? What has happened?" she cried. "You have told me nothing."

同类推荐
  • 医学心悟

    医学心悟

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金刚经鸠异

    金刚经鸠异

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说大乘大方广佛冠经

    佛说大乘大方广佛冠经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 蚕经

    蚕经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 乾淳岁时记

    乾淳岁时记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 穿越到LOL皮肤世界

    穿越到LOL皮肤世界

    为什么别人穿越都是穿越到瓦罗兰大陆,我却穿越到皮肤的平行宇宙中?欧米伽小队大战铁血战士,再来个战地机甲?星之守护者拉克丝?为什么要黑化可爱的佐伊?虚空出来挨打源计划的亚索?就算是带着金属味的哈撒给也还是那么快乐啊
  • 和女神们在荒岛的日子

    和女神们在荒岛的日子

    赵风是一个上门女婿,跟着妻子、岳母出国旅游,飞机中途发生空难,在一座无名荒岛上迫降。幸存者中,除了他,还有多个。这里与世隔绝,生存环境恶劣……
  • 爱情是个什么玩意儿

    爱情是个什么玩意儿

    不会吞药,每次生病,要么把胶囊打开,要么就到处找锤子把药片搞碎。戴墨镜,竖衣领,帽子拉下遮住脸,以迅雷不及掩耳盗铃之势闪入一家药店。出差了,爆笑私房话少了很多,一个人在家的女人又开始走忧郁路线。你看你,没长相,没身材,没能力,真是典型的“三没老婆”。
  • 林下风致

    林下风致

    那年墨梅摇曳,如玉少年抚琴泠泠,携一精致孩童。后来她渐渐长大,他悄悄无踪。她暗誓哪怕踏遍千山万水,也一定会找到他
  • 血色野白合

    血色野白合

    当幸福美满的家庭破碎,当纯洁的小百合演变为迷人的野百合,为报复而生的她,以为生活正随着她的编辑而进行,一步步走向成功??可当真相浮出水面,她又如何自处?
  • 次元壁之星痕

    次元壁之星痕

    仪式:叽嗎叽嗎,嘛呢嘛呢,嘛嘛唧唧轰......次元君:另一个世界的大门已经打开,在进入之前,你觉得那里会有什么呢?也许会有动人心魄的故事,也许会有紧张刺激的冒险,或是那些让人热血澎湃的战斗,你准备好了吗?境界:未入境、入境、灵境、灵耀境、地灵境、天灵境、元一(灵者
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 俞小姐她还是不肯原谅我

    俞小姐她还是不肯原谅我

    傅听雷:怎么样?俞夏她肯认错了吗?秘书:对不起老板,俞小姐她早就带着你的孩子跑路了,她还说要是生下来的是个女孩就卖两万,男孩卖三万。傅听雷:反了天了,她既然死不肯认错,那我就...去问她能不能原谅我吧...一场意外让两个家庭跌入地狱,为了复仇,傅听雷选择欺骗利用单纯善良的俞夏,本以为目的达成的那一天他就会放下心中的执念,可是等到事情再也无法挽回的时候他才发现,原来她已经成了那个他拿不起,放不下的执念。有虐有甜,欢迎入坑。
  • 我不是舔狗

    我不是舔狗

    都说了,我不是舔狗!为喜欢的女人出头,惹出一些事情,那是舔狗行为吗?不,那是追爱!
  • 人鬼师徒

    人鬼师徒

    乡村出来的亡灵法师,迷失在城市的失忆鬼仙。人鬼情缘,是福也是祸,福祸两相依····