登陆注册
33133800000009

第9章

And to have killed it too wrathfully! Translating Moliere is like humming an air one has heard performed by an accomplished violinist of the pure tones without flourish.

Orgon, awakening to find another dupe in Madame Pernelle, incredulous of the revelations which have at last opened his own besotted eyes, is a scene of the double Comic, vivified by the spell previously cast on the mind. There we feel the power of the poet's creation; and in the sharp light of that sudden turn the humanity is livelier than any realistic work can make it.

Italian Comedy gives many hints for a Tartuffe; but they may be found in Boccaccio, as well as in Machiavelli's Mandragola. The Frate Timoteo of this piece is only a very oily friar, compliantly assisting an intrigue with ecclesiastical sophisms (to use the mildest word) for payment. Frate Timoteo has a fine Italian priestly pose.

DONNA: Credete voi, che'l Turco passi questo anno in Italia?

F. TIM.: Se voi non fate orazione, si.

Priestly arrogance and unctuousness, and trickeries and casuistries, cannot be painted without our discovering a likeness in the long Italian gallery. Goldoni sketched the Venetian manners of the decadence of the Republic with a French pencil, and was an Italian Scribe in style.

The Spanish stage is richer in such Comedies as that which furnished the idea of the Menteur to Corneille. But you must force yourself to believe that this liar is not forcing his vein when he piles lie upon lie. There is no preceding touch to win the mind to credulity.

Spanish Comedy is generally in sharp outline, as of skeletons; in quick movement, as of marionnettes. The Comedy might be performed by a troop of the corps de ballet; and in the recollection of the reading it resolves to an animated shuffle of feet. It is, in fact, something other than the true idea of Comedy. Where the ***es are separated, men and women grow, as the Portuguese call it, affaimados of one another, famine-stricken; and all the tragic elements are on the stage. Don Juan is a comic character that sends souls flying:

nor does the humour of the breaking of a dozen women's hearts conciliate the Comic Muse with the drawing of blood.

German attempts at Comedy remind one vividly of Heine's image of his country in the dancing of Atta Troll. Lessing tried his hand at it, with a sobering effect upon readers. The intention to produce the reverse effect is just visible, and therein, like the portly graces of the poor old Pyrenean Bear poising and twirling on his right hind-leg and his left, consists the fun. Jean Paul Richter gives the best edition of the German Comic in the contrast of Siebenkas with his Lenette. A light of the Comic is in Goethe; enough to complete the splendid figure of the man, but no more.

The German literary laugh, like the timed awakenings of their Barbarossa in the hollows of the Untersberg, is infrequent, and rather monstrous--never a laugh of men and women in concert. It comes of unrefined abstract fancy, grotesque or grim, or gross, like the peculiar humours of their little earthmen. Spiritual laughter they have not yet attained to: sentimentalism waylays them in the flight. Here and there a Volkslied or Marchen shows a national aptitude for stout animal laughter; and we see that the literature is built on it, which is hopeful so far; but to enjoy it, to enter into the philosophy of the Broad Grin, that seems to hesitate between the skull and the embryo, and reaches its perfection in breadth from the pulling of two square fingers at the corners of the mouth, one must have aid of 'the good Rhine wine,' and be of German blood unmixed besides. This treble-Dutch lumbersomeness of the Comic spirit is of itself exclusive of the idea of Comedy, and the poor voice allowed to women in German domestic life will account for the absence of comic dialogues reflecting upon life in that land. Ishall speak of it again in the second section of this lecture.

Eastward you have total silence of Comedy among a people intensely susceptible to laughter, as the Arabian Nights will testify. Where the veil is over women's-faces, you cannot have society, without which the senses are barbarous and the Comic spirit is driven to the gutters of grossness to slake its thirst. Arabs in this respect are worse than Italians--much worse than Germans; just in the degree that their system of treating women is worse.

M. Saint-Marc Girardin, the excellent French essayist and master of critical style, tells of a conversation he had once with an Arab gentleman on the topic of the different management of these difficult creatures in Orient and in Occident: and the Arab spoke in praise of many good results of the greater ******* enjoyed by Western ladies, and the charm of conversing with them. He was questioned why his countrymen took no measures to grant them something of that kind of liberty. He jumped out of his individuality in a twinkling, and entered into the sentiments of his race, replying, from the pinnacle of a splendid conceit, with affected humility of manner: 'YOU can look on them without perturbation--but WE!' . . . And after this profoundly comic interjection, he added, in deep tones, 'The very face of a woman!'

Our representative of temperate notions demurely consented that the Arab's pride of inflammability should insist on the prudery of the veil as the civilizing medium of his race.

同类推荐
  • 佛说佛名经续

    佛说佛名经续

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说阿含正行经

    佛说阿含正行经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • CRATYLUS

    CRATYLUS

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 云中事记

    云中事记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 杀子报

    杀子报

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 全职业骑士

    全职业骑士

    两千年前,两块大陆的所有种族曾在光辉的原大陆共同生活。我等是诺伊女神的子民。继承女神的遗志,为了保护苍生而与地狱亡灵大军交战,坚守冥界之门。杀向原大陆,传播女神的荣光
  • 友谊中的卑微者

    友谊中的卑微者

    这是一个非常非常短的故事,真实的故事,相信许多人都会有所感触
  • 河洛神王

    河洛神王

    天高云淡,只为那义薄云天。茫茫天下,何处为故土,天地动乱,魔神浩劫。诸神陨落,魔族当道,致使黎民百姓怨生哉道,苦限于水深火热之中。星星之火可以燎原,而那点火才刚刚萌芽,受人依托。顶天地,立云霄,待少年长成之时却看他力勉狂澜之资,待少年长成之日却看他厚积薄发之势。
  • 天巡记

    天巡记

    穿越到仙界去开挂赚钱,赚钱赚灵丹,修真无极限~
  • 水帝姬

    水帝姬

    阿维娃.梅密理沙,人鱼族的公主,天之骄子,被宠大的女王。传闻她刁蛮任性,嚣张霸道,冷酷无情,残忍嗜血。龙君阎,龙王族的王子,下一任王位的继承人,龙族的天才王者,一向放荡不羁,冷酷无情的龙族至尊大少,却遭到敬爱的三叔暗算,父王被杀,他被囚禁在锁龙洞上百年。然而有一天,一条琉璃蓝尾巴泛着淡淡金光的绝美人鱼出现在他面前。“喂,大黑龙,跟我契约吧!”“女人,你要契约我?”“错了,我是人鱼。”
  • 血与沙之歌

    血与沙之歌

    那一天,人类终于回想起了曾经被支配的恐怖和惨遭屠杀的屈辱......没有了生命,没有了自由,没有了活下去的权利,这样的死毫无意义,让我们严正以待,用这手中的剑刃刺破黑暗吧。
  • 沈家之女沈依依

    沈家之女沈依依

    沈依依在路上遇到了一个怪老头,莫名其妙的丢了自己的性命,老头为了补偿他给了沈依依一个新的开始,谁知道沈依依的故事才刚刚开始
  • 魔尊媚世:嫡女不承欢

    魔尊媚世:嫡女不承欢

    她是一个大家族的嫡女,也是第一将军的第一继承人。本该是身怀绝技,可惜她却是一个废物的本尊竟没有任何魔法实力!于是危机四伏,正主意外身死,风逍遥灵魂入住!接二连三的事件突发,异世大陆的平衡被打破,她的到来,又将掀起怎样的腥风血雨。
  • 当魔法遇上修真

    当魔法遇上修真

    一人,绝世风华一场阴谋,穿梭异界。魔法与修真谁胜谁负?本文苏苏苏,雷雷雷,请自带避雷针,慎入~
  • 残尸

    残尸

    故事情节慢慢会恐怖起来、言情和恐怖时间流逝的滴答声。听不见狂躁的梦流逝。只听见冷剑划破夜空的长嘶、