登陆注册
34553600000001

第1章

An October night on the Syrian border of Egypt towards the end of the XXXIII Dynasty, in the year 706 by Roman computation, afterwards reckoned by Christian computation as 48 B.C. A great radiance of silver fire, the dawn of a moonlit night, is rising in the east. The stars and the cloudless sky are our own contemporaries, nineteen and a half centuries younger than we know them; but you would not guess that from their appearance.

Below them are two notable drawbacks of civilization: a palace, and soldiers. The palace, an old, low, Syrian building of whitened mud, is not so ugly as Buckingham Palace; and the officers in the courtyard are more highly civilized than modern English officers: for example, they do not dig up the corpses of their dead enemies and mutilate them, as we dug up Cromwell and the Mahdi. They are in two groups: one intent on the gambling of their captain Belzanor, a warrior of fifty, who, with his spear on the ground beside his knee, is stooping to throw dice with a sly-looking young Persian recruit; the other gathered about a guardsman who has just finished telling a naughty story (still current in English barracks) at which they are laughing uproariously. They are about a dozen in number, all highly aristocratic young Egyptian guardsmen, handsomely equipped with weapons and armor, very unEnglish in point of not being ashamed of and uncomfortable in their professional dress; on the contrary, rather ostentatiously and arrogantly warlike, as valuing themselves on their military caste.

Belzanor is a typical veteran, tough and wilful; prompt, capable and crafty where brute force will serve; helpless and boyish when it will not: an effective sergeant, an incompetent general, a deplorable dictator. Would, if influentially connected, be employed in the two last capacities by a modern European State on the strength of his success in the first. Is rather to be pitied just now in view of the fact that Julius Caesar is invading his country. Not knowing this, is intent on his game with the Persian, whom, as a foreigner, he considers quite capable of cheating him.

His subalterns are mostly handsome young fellows whose interest in the game and the story symbolizes with tolerable completeness the main interests in life of which they are conscious. Their spears are leaning against the walls, or lying on the ground ready to their hands. The corner of the courtyard forms a ******** of which one side is the front of the palace, with a doorway, the other a wall with a gateway. The storytellers are on the palace side: the gamblers, on the gateway side. Close to the gateway, against the wall, is a stone block high enough to enable a Nubian sentinel, standing on it, to look over the wall. The yard is lighted by a torch stuck in the wall. As the laughter from the group round the storyteller dies away, the kneeling Persian, winning the throw, snatches up the stake from the ground.

BELZANOR. By Apis, Persian, thy gods are good to thee.

THE PERSIAN. Try yet again, O captain. Double or quits!

BELZANOR. No more. I am not in the vein.

THE SENTINEL (poising his javelin as he peers over the wall).

Stand. Who goes there?

They all start, listening. A strange voice replies from without.

VOICE. The bearer of evil tidings.

BELZANOR (calling to the sentry). Pass him.

THE SENTINEL. (grounding his javelin). Draw near, O bearer of evil tidings.

BELZANOR (pocketing the dice and picking up his spear). Let us receive this man with honor. He bears evil tidings.

The guardsmen seize their spears and gather about the gate, leaving a way through for the new comer.

PERSIAN (rising from his knee). Are evil tidings, then, honorable?

BELZANOR. O barbarous Persian, hear my instruction. In Egypt the bearer of good tidings is sacrificed to the gods as a thank offering but no god will accept the blood of the messenger of evil. When we have good tidings, we are careful to send them in the mouth of the cheapest slave we can find. Evil tidings are borne by young noblemen who desire to bring themselves into notice. (They join the rest at the gate.)THE SENTINEL. Pass, O young captain; and bow the head in the House of the Queen.

VOICE. Go anoint thy javelin with fat of swine, O Blackamoor; for before morning the Romans will make thee eat it to the very butt.

The owner of the voice, a fairhaired dandy, dressed in a different fashion to that affected by the guardsmen, but no less extravagantly, comes through the gateway laughing. He is somewhat battlestained; and his left forearm, bandaged, comes through a torn sleeve. In his right hand he carries a Roman sword in its sheath. He swaggers down the courtyard, the Persian on his right, Belzanor on his left, and the guardsmen crowding down behind him.

BELZANOR. Who art thou that laughest in the House of Cleopatra the Queen, and in the teeth of Belzanor, the captain of her guard?

THE NEW COMER. I am Bel Affris, descended from the gods.

BELZANOR (ceremoniously). Hail, cousin!

ALL (except the Persian). Hail, cousin!

PERSIAN. All the Queen's guards are descended from the gods, Ostranger, save myself. I am Persian, and descended from many kings.

BEL AFFRIS (to the guardsmen). Hail, cousins! (To the Persian, condescendingly) Hail, mortal!

BELZANOR. You have been in battle, Bel Affris; and you are a soldier among soldiers. You will not let the Queen's women have the first of your tidings.

BEL AFFRIS. I have no tidings, except that we shall have our throats cut presently, women, soldiers, and all.

PERSIAN (to Belzanor). I told you so.

THE SENTINEL (who has been listening). Woe, alas!

BEL AFFRIS (calling to him). Peace, peace, poor Ethiop: destiny is with the gods who painted thee black. (To Belzanor) What has this mortal (indicating the Persian) told you?

同类推荐
热门推荐
  • 为你祭天封神

    为你祭天封神

    你愿为我而祭天,我必定会为你封神。神轮现,锋芒出,无敌世间又何妨?青龙伪神再现世间,封神之路又在哪里?纵使一人之上,万人之下,没有你,终该何去何从!
  • 不死丹仙

    不死丹仙

    一代仙主秦天,犯下大孽,仙魂沉睡两个纪元后,借体重生在后世遗孙身上
  • 重生之医妃谋术

    重生之医妃谋术

    “我在地狱,等着你们。”新婚之夜,柳清疏被一心辅佐的夫君和从不放在眼里的庶妹背叛折辱,刚烈的她宁死不屈,愤而自杀,却重生回了十五岁那年。重生之后,她发誓要虐渣男,斗庶妹!神挡杀神,佛挡杀佛!但谁能告诉她,说好的五皇子是个纨绔呢?楚宸宁:“若是清疏有个三长两短,我必要你偿命。”且看他在漫漫追妻路上,是如何捂热她的冰块心。本文1V1甜宠。
  • 妄浮生

    妄浮生

    “众生百态”各种世架空世界是以不同人不同角度来看待人与事可以说是短片连续故事会考虑是否把每个故事写成长篇“每个人都被人注视着,珍重着。若没人注视你,那你就去注视别人吧,希望与被希望,都是支撑人活下去的动力。哈哈,不被注视的人,我真想嘲笑你”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 凡女笑皇宫

    凡女笑皇宫

    沈冰蝶等待情郎南宫翎半年多,南宫翎去平定东南叛乱。秦妃娘娘害死许多王宫大臣的女儿。沈冰蝶被召进皇宫,秦妃娘娘想加害沈冰蝶,沈冰蝶被女尚书王爱仙欺负,敲诈勒索,沈冰蝶认识了女孩欧阳惜蓉,沈冰蝶把首饰扔进湖水里,王爱仙的女儿跳进湖水里,惹下大祸。沈冰蝶和欧阳惜蓉一起逃走,王爱仙带领武士追赶,危机时刻,遇到了纳兰栩瑾。纳兰栩瑾吓走了所有武士,吓走了王爱仙。纳兰栩瑾给沈冰蝶和欧阳惜蓉画油画,然后给皇帝看,震惊了皇帝,沈冰蝶被册封为京城第一美女。沈冰蝶回宫的路上,遇到了秦妃娘娘,王爱仙狼狈为奸,陷害沈冰蝶,秦妃娘娘要杀沈冰蝶。多亏纳兰栩瑾赶到,认做秦妃娘娘为干娘,救下沈冰蝶。秦妃娘娘召沈冰蝶进入皇宫中,赐御酒给沈冰蝶喝,御酒里面有迷药,沈冰蝶昏迷过去,秦妃娘娘让四名黑衣人去糟蹋沈冰蝶,毁了沈冰蝶的清白。
  • 呆萌小娇妻:男神不好追!

    呆萌小娇妻:男神不好追!

    楚筱笙找工作上司竟然是,睡过的男神!怎么办?一天,顾衍默去找楚筱笙质问脸不红不羞的说道:“你睡了我,你应该对我负责。”“大不了,大不了被你睡回去。”所以婚后,楚筱笙的生活很精彩,尤其是在夜晚的“夜生活”楚筱笙扶着自己的小蛮腰酸的不要不要的了,便向顾衍默怒吼道:“顾衍默,你以后别上我的床!”顾衍默无辜的看着楚筱笙说:“你说让我把你睡回去的。”楚筱笙想起这是自己挖的坑,跪着也要跳!但楚筱笙还是忍无可忍的说:“顾衍默,脸呢?”顾衍默理所当然的说:“要脸做什么,要老婆就好了。”楚筱笙惊!这是我的高冷男神吗?!
  • 末世之我是舰长

    末世之我是舰长

    一场大雨,冰川融化,地球真成了一个大水球?变异横行,系统自带,世界还有没有救了?苗阳,一个全息游戏玩家+大海老水手,能否靠着一艘破船,成为地球的舰长!
  • 我们的故事并不美丽

    我们的故事并不美丽

    每个人都有一段属于自己的青春,在那段无法忘记的回忆中,我笑了,哭了......
  • 续白话聊斋故事(上)

    续白话聊斋故事(上)

    关于聊斋故事类的书,也有不少,我以前也看过很多,觉得很不过瘾,自己又看得懂文言,为何不自己来编写一部《白话聊斋故事》呢,便开始动手了。既然要写,都要写得和前人有点不一样,那本书的不一样在什么地方,首先,采用流畅生动的现代语言,还体现出了现代语言的美感,而不像很多少儿型的聊斋故事那样简单幼稚。其次,我也参考了各种已出本书了的,有关聊斋故事书的选编情况,自己再把《聊斋志异》通读一遍,尽量做到不遗漏优秀编目,把最精彩的聊斋故事,呈现给大家。再次,本书极尊重原著,而又富有个人特色,把故事写得娓娓动人,显出原著的韵味。改编《聊斋志异》的书很多,希望本书能脱颖而出,真正得到大家的认可与喜欢。