登陆注册
34553600000013

第13章

CLEOPATRA (tearfully). Then I shall not be his first love.

CAESAR. Not quite the first. He is greatly admired by women.

CLEOPATRA. I wish I could be the first. But if he loves me, Iwill make him kill all the rest. Tell me: is he still beautiful?

Do his strong round arms shine in the sun like marble?

CAESAR. He is in excellent condition--considering how much he eats and drinks.

CLEOPATRA. Oh, you must not say common, earthly things about him;for I love him. He is a god.

CAESAR. He is a great captain of horsemen, and swifter of foot than any other Roman.

CLEOPATRA. What is his real name?

CAESAR (puzzled). His REAL name?

CLEOPATRA. Yes. I always call him Horus, because Horus is the most beautiful of our gods. But I want to know his real name.

CAESAR. His name is Mark Antony.

CLEOPATRA (musically). Mark Antony, Mark Antony, Mark Antony!

What a beautiful name! (She throws her arms round Caesar's neck.)Oh, how I love you for sending him to help my father! Did you love my father very much?

CAESAR. No, my child; but your father, as you say, never worked.

I always work. So when he lost his crown he had to promise me 16,000 talents to get it back for him.

CLEOPATRA. Did he ever pay you?

CAESAR. Not in full.

CLEOPATRA. He was quite right: it was too dear. The whole world is not worth 16,000 talents.

CAESAR. That is perhaps true, Cleopatra. Those Egyptians who work paid as much of it as he could drag from them. The rest is still due. But as I most likely shall not get it, I must go back to my work. So you must run away for a little and send my secretary to me.

CLEOPATRA (coaxing). No: I want to stay and hear you talk about Mark Antony.

CAESAR. But if I do not get to work, Pothinus and the rest of them will cut us off from the harbor; and then the way from Rome will be blocked.

CLEOPATRA. No matter: I don't want you to go back to Rome.

CAESAR. But you want Mark Antony to come from it.

CLEOPATRA (springing up). Oh yes, yes, yes: I forgot. Go quickly and work, Caesar; and keep the way over the sea open for my Mark Antony. (She runs out through the loggia, kissing her hand to Mark Antony across the sea.)CAESAR (going briskly up the middle of the hall to the loggia steps). Ho, Britannus. (He is startled by the entry of a wounded Roman soldier, who confronts him from the upper step.) What now?

SOLDIER (pointing to his bandaged head). This, Caesar; and two of my comrades killed in the market place.

CAESAR (quiet but attending). Ay. Why?

SOLDIER. There is an army come to Alexandria, calling itself the Roman army.

CAESAR. The Roman army of occupation. Ay?

SOLDIER. Commanded by one Achillas.

CAESAR. Well?

SOLDIER. The citizens rose against us when the army entered the gates. I was with two others in the market place when the news came. They set upon us. I cut my way out; and here I am.

CAESAR. Good. I am glad to see you alive. (Rufio enters the loggia hastily, passing behind the soldier to look out through one of the arches at the quay beneath.) Rufio, we are besieged.

RUFIO. What! Already?

CAESAR. Now or tomorrow: what does it matter? We SHALL be besieged.

Britannus runs in.

BRITANNUS. Caesar--

CAESAR (anticipating him). Yes: I know. (Rufio and Britannus come down the hall from the loggia at opposite sides, past Caesar, who waits for a moment near the step to say to the soldier.) Comrade:

give the word to turn out on the beach and stand by the boats.

Get your wound attended to. Go. (The soldier hurries out. Caesar comes down the hall between Rufio and Britannus) Rufio: we have some ships in the west harbor. Burn them.

RUFIO (staring). Burn them!!

CAESAR. Take every boat we have in the east harbor, and seize the Pharos--that island with the lighthouse. Leave half our men behind to hold the beach and the quay outside this palace: that is the way home.

RUFIO (disapproving strongly). Are we to give up the city?

CAESAR. We have not got it, Rufio. This palace we have; and--what is that building next door?

RUFIO. The theatre.

CAESAR. We will have that too: it commands the strand, for the rest, Egypt for the Egyptians!

RUFIO. Well, you know best, I suppose. Is that all?

CAESAR. That is all. Are those ships burnt yet?

RUFIO. Be easy: I shall waste no more time. (He runs out.)BRITANNUS. Caesar: Pothinus demands speech of you. It's my opinion he needs a lesson. His manner is most insolent.

CAESAR. Where is he?

BRITANNUS. He waits without.

CAESAR. Ho there! Admit Pothinus.

Pothinus appears in the loggia, and comes down the hall very haughtily to Caesar's left hand.

CAESAR. Well, Pothinus?

POTHINUS. I have brought you our ultimatum, Caesar.

CAESAR. Ultimatum! The door was open: you should have gone out through it before you declared war. You are my prisoner now. (He goes to the chair and loosens his toga.)POTHINUS (scornfully). I YOUR prisoner! Do you know that you are in Alexandria, and that King Ptolemy, with an army outnumbering your little troop a hundred to one, is in possession of Alexandria?

CAESAR (unconcernedly taking off his toga and throwing it on the chair). Well, my friend, get out if you can. And tell your friends not to kill any more Romans in the market place.

Otherwise my soldiers, who do not share my celebrated clemency, will probably kill you. Britannus: Pass the word to the guard;and fetch my armor. (Britannus runs out. Rufio returns.) Well?

RUFIO (pointing from the loggia to a cloud of smoke drifting over the harbor). See there! (Pothinus runs eagerly up the steps to look out.)CAESAR. What, ablaze already! Impossible!

RUFIO. Yes, five good ships, and a barge laden with oil grappled to each. But it is not my doing: the Egyptians have saved me the trouble. They have captured the west harbor.

CAESAR (anxiously). And the east harbor? The lighthouse, Rufio?

RUFIO (with a sudden splutter of raging ill usage, coming down to Caesar and scolding him). Can I embark a legion in five minutes?

The first cohort is already on the beach. We can do no more. If you want faster work, come and do it yourself?

CAESAR (soothing him). Good, good. Patience, Rufio, patience.

同类推荐
  • 大笑崇禅师语录

    大笑崇禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Complete Works of Artemus Ward

    The Complete Works of Artemus Ward

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Beatrix

    Beatrix

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 温公日记

    温公日记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 释签缘起

    释签缘起

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 友情铅着她们的心

    友情铅着她们的心

    在一个花园里有三个女孩在喝下午茶。她们分别是:芊辛、艾悠、云朵!经常出现的地方就是她们的圣谕学校、雾羽小区、芊辛花园——是芊辛家的一个花园!她们在学校里认识了一个名叫天雨儿的一个女孩,这个女孩的出现让她们分道扬镳!
  • 神笔书侠

    神笔书侠

    本小说讲述了一个非常荒诞的故事。杨靖,江子玉,欧阳凌羽是三个上京赶考的书生,因为种种意外的遭遇而错过了考试时间,使他们失去了考取功名的机会,然而令人意外的是,他们最终就职于两江总督属下,并且身居要职。江子玉和欧阳凌羽是两个正直而痴情的人,他们本着自古以来书生所肩负的“为天地立心,为生民立命,为往圣继绝学,为万世开太平”的历史使命,不畏强权,身为朝庭命官,置自身生死而不顾,敢于跟以王济民为主的贪官污史作殊死的斗争。他们可以结交一介草民蚕三郎为知音,可以为一个民女而守候终身,为了天下苍生谋福,他们宁愿放弃荣华富贵去闹市一隅,作一个皮鞋匠。
  • 广播电视新闻评论(高等院校影视传媒书系)

    广播电视新闻评论(高等院校影视传媒书系)

    《广播电视新闻评论》是云南师范大学传媒学院郝朴宁教授领衔的“现代影视艺术研究团队”学术研究的成果之一。教材借鉴了众多广播电视新闻评论的采写经验,众多广播电视媒体组织和部门的新闻工作者,以其辛勤的工作实践,为我们提供了写作的素材和研究的案例。写作的过程中也从各种版本的广播电视新闻评论著作和教材中汲取了宝贵的营养,并听取了兄弟院校教授广播电视新闻评论课程同仁们的中肯建议。
  • 擒拿闷骚总监

    擒拿闷骚总监

    这个总监挺有范,冷酷冷漠,无情又无心,看他笑的那么灿烂,可千万别被他迷住了,这可是他要发火的征兆啊!--情节虚构,请勿模仿
  • 凤鸾鸣之锦绣未央

    凤鸾鸣之锦绣未央

    那年,他功成名达,她是豆蔻年华。他是盛世天朝的皇子,她是官宦人家最不受宠的四小姐,也是京都最精通医毒的人。他的出现,给了她一段不敢奢求的爱,太子登基为帝,他成了王爷,她成了她的王妃。他们的情却越来越淡,他纳妾休妻。同年选秀,她转身成了皇后。他和她之间,还剩些什么?
  • 钱冷血还是人冷血

    钱冷血还是人冷血

    爱情是什么?是鲜花?是浪漫?是小桥流水你侬我侬?还是柴米油盐酱醋茶!
  • 呆萌配傲娇:住手,恶魔校草!

    呆萌配傲娇:住手,恶魔校草!

    为了洗去某项奇葩属性,少女顺手捞来一个帅哥加以利用,事毕,某男生气急败坏,夏安凉,你想不负责?少女撇嘴无辜状,谁让你不是我喜欢的款。某男怒摔,明明已经爱我爱得无法自拔,你还装?第二天,恶魔附体的某男生按住了少女,终于引来惊叫连连……
  • 我本是仙

    我本是仙

    那些断断续续的梦境说的是一个完整的故事吗?凡间几载,真相真的是这样吗?仙界众生其实与凡尘无异。若愿意平凡一生,谁愿意就此波折;若愿意随遇而安,谁愿意不自量力;若愿意活在当下,谁愿意回顾曾经。一个人一个故事,真相其实并不是真相。一个一个任务自然有所代表的涵义,被迫任务的迷糊丫头真的能够体会到师傅大人的良苦用心吗?
  • 贪恋,霸道男神不要追

    贪恋,霸道男神不要追

    你给我记住,这辈子你就是我的人,不管你逃到天涯海角,我都要把你追回来!
  • 猴子请来的逗比

    猴子请来的逗比

    被齐天大圣请来的少年将在那个神话世界里经历怎样的风风雨雨?最终掌管三界,征服四族的会是谁?怎样的争霸演绎出不一样的西游世界?这里,有你要的故事,有你期待的精彩!