登陆注册
34561300000034

第34章

Teach me to feel another's woe, To hide the fault I see, That mercy I to others show, That mercy show to me. POPE.

WHEN Mrs. Beauchamp was dressed, she began to feel embarrassed at the thought of beginning an acquaintance with Charlotte, and was distressed how to make the first visit. "I cannot go without some introduction,"said she, "it will look so like impertinent curiosity."At length recollecting herself, she stepped into the garden, and gathering a few fine cucumbers, took them in her hand by way of apology for her visit.

A glow of conscious shame vermillioned Charlotte's face as Mrs. Beauchamp entered.

"You will pardon me, Madam," said she, "for not having before paid my respects to so amiable a neighbour; but we English people always keep up that reserve which is the characteristic of our nation wherever we go.

I have taken the liberty to bring you a few cucumbers, for I observed you had none in your garden."Charlotte, though naturally polite and well-bred, was so confused she could hardly speak. Her kind visitor endeavoured to relieve her by not noticing her embarrassment. "I am come, Madam,"continued she, "to request you will spend the day with me.

I shall be alone; and, as we are both strangers in this country, we may hereafter be extremely happy in each other's friendship.""Your friendship, Madam," said Charlotte blushing, "is an honour to all who are favoured with it. Little as I have seen of this part of the world, I am no stranger to Mrs. Beauchamp's goodness of heart and known humanity: but my friendship--" She paused, glanced her eye upon her own visible situation, and, spite of her endeavours to suppress them, burst into tears.

Mrs. Beauchamp guessed the source from whence those tears flowed.

"You seem unhappy, Madam," said she: "shall I be thought worthy your confidence? will you entrust me with the cause of your sorrow, and rest on my assurances to exert my utmost power to serve you."Charlotte returned a look of gratitude, but could not speak, and Mrs. Beauchamp continued--"My heart was interested in your behalf the first moment I saw you, and I only lament I had not made earlier overtures towards an acquaintance; but I flatter myself you will henceforth consider me as your friend.""Oh Madam!" cried Charlotte, "I have forfeited the good opinion of all my friends; I have forsaken them, and undone myself.""Come, come, my dear," said Mrs. Beauchamp, "you must not indulge these gloomy thoughts: you are not I hope so miserable as you imagine yourself:

endeavour to be composed, and let me be favoured with your company at dinner, when, if you can bring yourself to think me your friend, and repose a confidence in me, I am ready to convince you it shall not be abused." She then arose, and bade her good morning.

At the dining hour Charlotte repaired to Mrs. Beauchamp's, and during dinner assumed as composed an aspect as possible;but when the cloth was removed, she summoned all her resolution and determined to make Mrs. Beauchamp acquainted with every circumstance preceding her unfortunate elopement, and the earnest desire she had to quit a way of life so repugnant to her feelings.

With the benignant aspect of an angel of mercy did Mrs. Beauchamp listen to the artless tale: she was shocked to the soul to find how large a share La Rue had in the seduction of this amiable girl, and a tear fell, when she reflected so vile a woman was now the wife of her father.

When Charlotte had finished, she gave her a little time to collect her scattered spirits, and then asked her if she had never written to her friends.

"Oh yes, Madam," said she, "frequently: but I have broke their hearts:

they are either dead or have cast me off for ever, for I have never received a single line from them. ""I rather suspect," said Mrs. Beauchamp, "they have never had your letters: but suppose you were to hear from them, and they were willing to receive you, would you then leave this cruel Montraville, and return to them?""Would I!" said Charlotte, clasping her hands; "would not the poor sailor, tost on a tempestuous ocean, threatened every moment with death, gladly return to the shore he had left to trust to its deceitful calmness? Oh, my dear Madam, I would return, though to do it I were obliged to walk barefoot over a burning desart, and beg a scanty pittance of each traveller to support my existence.

I would endure it all chearfully, could I but once more see my dear, blessed mother, hear her pronounce my pardon, and bless me before I died;but alas! I shall never see her more; she has blotted the ungrateful Charlotte from her remembrance, and I shall sink to the grave loaded with her's and my father's curse."Mrs. Beauchamp endeavoured to sooth her. "You shall write to them again,"said she, "and I will see that the letter is sent by the first packet that sails for England; in the mean time keep up your spirits, and hope every thing, by daring to deserve it."She then turned the conversation, and Charlotte having taken a cup of tea, wished her benevolent friend a good evening.

同类推荐
热门推荐
  • 嗜血公主恋爱记

    嗜血公主恋爱记

    她本该快快乐乐的生活着,可是当在自己的生日上自己的父母被害了,她从此陷入了复仇的道路中,,复仇道路上遇到了从小和自己玩的男孩,,她又陷入了感情的漩涡中,,他们该何去何从呢!!!
  • 护美邪神

    护美邪神

    万花丛中过,片叶不沾身。一个号称死神的男人,带着百人的死亡之谜,九死一生回归都市寻仇,却与一对极品双胞胎合租,复仇的人生,热血的青春,神一样的男人,踏上杀手之王的巅峰人生!
  • 书穿之娇娘传

    书穿之娇娘传

    辛芷一觉醒来,发现自己变成了架空文里的人物——古代女子辛娇娘。这个悲剧的辛娇娘,是炮灰中的炮灰,故事的一开头爹娘就被土匪杀了。
  • 任务在身请求组队

    任务在身请求组队

    颜盏小名小灯泡,她老爹说,家里就她最亮眼,影响他们夫妻恩爱,就是一个电灯泡。本以为自己是二十一世纪的五讲四美好青年,没想到却是垣青大陆的原生民,老爸老妈你们这带球旅游旅游得有点远啊。
  • 宫斗直播系统之皇后别跑

    宫斗直播系统之皇后别跑

    宫斗?可以的,作为受过二十几年高等教育的文明人来说,对付几个老古董不成问题。直播?没问题的,在前世直播泛滥的时代,没吃过猪肉还没见过猪跑吗?就在她准备仗着身份碾压后宫直接上位的时候,一个惊雷让她的努力付之东流。现在是什么情况?看着对面迷糊爬起的自己,明姝月惊呆了,她这是又附身到谁身上了?系统你出来,咱们好好谈谈人生!
  • 四大家族之校园邂逅

    四大家族之校园邂逅

    这本书介绍了精灵国度来到人类世界的四个家族,四个家族的儿女在同一所学校上学,他们之间又会碰撞出怎样的火花呢?
  • 洛克菲勒

    洛克菲勒

    本书为洛克菲勒家族的回忆录,戴维·洛克菲勒用坦诚的笔锋描绘了自己的一生,介绍了他那非凡的家族、出色的事业,他在国际事务中的重要作用等。
  • 流光一闪而过:夜雾凝结着泪水

    流光一闪而过:夜雾凝结着泪水

    2004年的一次人口拐卖事件,让两个原本毫无关联的人的命运交叉到了一起,他们一见钟情,可谁都没有讲出心中的感情,高三的一年,她突然转走了,他像疯了似的找她,他后悔自己没有对她说自己喜欢他.....
  • 我的人生笔记:你是穷人还是富人

    我的人生笔记:你是穷人还是富人

    毋庸讳言,一般人都不愿意老。不然为什么有相当多的人怕退休?甚至为延缓退休而涂改年龄,所谓五十九岁现象即是退休恐惧症的一种反应。所以,国人把正常退休形容为安全着陆,退休居然成了很不安全的事情,就如同有一架老掉牙的飞机,能够平安降落就是万幸。这时候就看出来,还是当作家好。退休不仅不会影响写作,还意味着有更充裕的时间用于写作。
  • 破除咒语的钻石项链

    破除咒语的钻石项链

    小时候的顾蓝见到了空难中幸存了几分钟的一个小女孩,并帮她转述了她最后想要说给哥哥的话和送给哥哥的东西;长大后的蓝又见到了那个叫做湛的男子,冷酷又脆弱,迷人又无情,用耀眼的钻石跟女人分手,随意践踏别人的感情却不知羞耻。蓝恨这样的人,自私又骄傲,可是怎么总记得他曾经流泪的脸?是错觉吧?以为自己是最后一个见到他妹妹的人,所以总在自己的眼睛里寻找什么。