登陆注册
34561500000005

第5章 PREFACE TO THE SECOND AND THIRD EDITIONS.(2)

It is difficult to harmonize all these conflicting elements. In a translation of Plato what may be termed the interests of the Greek and English are often at war with one another. In framing the English sentence we are insensibly diverted from the exact meaning of the Greek; when we return to the Greek we are apt to cramp and overlay the English. We substitute, we compromise, we give and take, we add a little here and leave out a little there. The translator may sometimes be allowed to sacrifice minute accuracy for the sake of clearness and sense. But he is not therefore at liberty to omit words and turns of expression which the English language is quite capable of supplying. He must be patient and self-controlled; he must not be easily run away with. Let him never allow the attraction of a favourite expression, or a sonorous cadence, to overpower his better judgment, or think much of an ornament which is out of keeping with the general character of his work. He must ever be casting his eyes upwards from the copy to the original, and down again from the original to the copy (Rep.). His calling is not held in much honour by the world of scholars; yet he himself may be excused for thinking it a kind of glory to have lived so many years in the companionship of one of the greatest of human intelligences, and in some degree, more perhaps than others, to have had the privilege of understanding him (Sir Joshua Reynolds' Lectures: Disc. xv.).

There are fundamental differences in Greek and English, of which some may be managed while others remain intractable. (1). The structure of the Greek language is partly adversative and alternative, and partly inferential; that is to say, the members of a sentence are either opposed to one another, or one of them expresses the cause or effect or condition or reason of another. The two tendencies may be called the horizontal and perpendicular lines of the language; and the opposition or inference is often much more one of words than of ideas. But modern languages have rubbed off this adversative and inferential form: they have fewer links of connection, there is less mortar in the interstices, and they are content to place sentences side by side, leaving their relation to one another to be gathered from their position or from the context. The difficulty of preserving the effect of the Greek is increased by the want of adversative and inferential particles in English, and by the nice sense of tautology which characterizes all modern languages. We cannot have two 'buts' or two 'fors' in the same sentence where the Greek repeats (Greek). There is a similar want of particles expressing the various gradations of objective and subjective thought--(Greek) and the like, which are so thickly scattered over the Greek page. Further, we can only realize to a very imperfect degree the common distinction between (Greek), and the combination of the two suggests a subtle shade of negation which cannot be expressed in English. And while English is more dependent than Greek upon the apposition of clauses and sentences, yet there is a difficulty in using this form of construction owing to the want of case endings. For the same reason there cannot be an equal variety in the order of words or an equal nicety of emphasis in English as in Greek.

(2) The formation of the sentence and of the paragraph greatly differs in Greek and English. The lines by which they are divided are generally much more marked in modern languages than in ancient. Both sentences and paragraphs are more precise and definite--they do not run into one another.

They are also more regularly developed from within. The sentence marks another step in an argument or a narrative or a statement; in reading a paragraph we silently turn over the page and arrive at some new view or aspect of the subject. Whereas in Plato we are not always certain where a sentence begins and ends; and paragraphs are few and far between. The language is distributed in a different way, and less articulated than in English. For it was long before the true use of the period was attained by the classical writers both in poetry or prose; it was (Greek). The balance of sentences and the introduction of paragraphs at suitable intervals must not be neglected if the harmony of the English language is to be preserved.

And still a caution has to be added on the other side, that we must avoid giving it a numerical or mechanical character.

同类推荐
  • 劝孝歌

    劝孝歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 一切道经音义妙门由起

    一切道经音义妙门由起

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 名香谱

    名香谱

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 答长安崔少府叔封游

    答长安崔少府叔封游

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 妇人子嗣门

    妇人子嗣门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 多时空之恋

    多时空之恋

    讲的是凌云烟穿越了好几个时间段,知道了真正爱自己的人是谁
  • 天堂还有梦吗

    天堂还有梦吗

    这是一份真正的爱情,是一份无怨无悔的爱然而,社会就是那么残酷,当俏儿和思凡要收获爱情的果实时,破裂就在此产生,这是鲜红的果酱,染红了他们的婚纱多情却是无情,世人有几个看破真情?阅女无数的张杰,当遇到了真爱,却是苦苦的单恋有人说,多情总被无情恼,春来就是一个多情的人,他的一生都爱着一个人,为了她,他选择流浪;为了她,他选择复仇,他从不指望她回报,能为她做事,也是他人生最大的幸福爱,需要包容一切,路遥做到了,她用她的温情,融化了春来坚硬的心爱与恨就是兄弟,它们不会分开,而情场与商场,更如姐妹般;美丽的俏儿成为他们的情人,情人如花,花上带刺倒下了,曾经伤害过她的人,她的心已锈迹斑斑,终于,她一了红尘
  • 当你的秀发拂过我的钢刀

    当你的秀发拂过我的钢刀

    他原本只是个小混混,却遇到了一个改变他一生的女孩,社会残酷,命运纠葛。一段为时5年的恋情。最后发展会走向那里,这世界真的有对错,善恶吗?人的一生真的是可以选择的吗?每一个人都拥有生命,但并非每个人都懂得生命,乃至于珍惜生命。不了解生命的人,生命对他来说,是一种惩罚。
  • 玩家系统降临世界

    玩家系统降临世界

    灵气复苏,世界突变,妖魔鬼怪祸乱世间。系统降临,玩家现世,这到底是神的游戏,还是我们的游戏。
  • 慢寻世界

    慢寻世界

    青春不一定都是甜的,也许会带着一丝苦涩。
  • 细雨

    细雨

    我自己认为这是个城市小品文,也极力写成城市小品文,要是心急的人一定会觉得慢,其实,每一天的生活想重新开始是不可能的,请静静的看方有容身边的每一天每个人。
  • 许嵩不如吃茶去

    许嵩不如吃茶去

    关于爱恨情仇的道理,关于人生的感悟,我们说了那么多,也听了那么多,最后又如何?有诗云:空持百千偈等到烟火清凉山水之间七夕有桃花惊鸿一面隐隐约约宇宙之大梧桐灯弹指一挥间
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 呆瓜学霸:快过来!

    呆瓜学霸:快过来!

    当低情商学霸遇上路痴女强人时会发生什么事呢?“你情商能高些吗?”某女一脸的无可奈何。“可以啊,你过来。”某男勾了勾手指,待她走进后,直接俯身吻了下去。“唔————”剩下的只有唔唔的声音……
  • 明枭

    明枭

    现代人余风睡梦中穿越到古代,发现自己身处风雨飘摇的大明朝晚期,自己也成了山东一个穷困潦倒的秀才。他如何在即将来临的乱世中,拥有自己安身立命的本钱,如何醒掌天下权,醉卧美人膝,成为时代的风云儿,且看笔者为你娓娓道来...