登陆注册
34566300000020

第20章

I am not translating his words, but that was what he gave them to understand pretty plainly, to my great amusement.

After the excitement was over, Runi, who had maintained a dignified calm, made some roundabout remarks, apparently with the object of eliciting an account of what I had seen and heard in the forest of evil fame. I replied carelessly that I had seen a great many birds and monkeys--monkeys so tame that I might have procured one if I had had a blow-pipe, in spite of my never having practiced shooting with that weapon.

It interested them to hear about the abundance and tameness of the monkeys, although it was scarcely news; but how tame they must have been when I, the stranger not to the manner born--not naked, brown-skinned, lynx-eyed, and noiseless as an owl in his movements--had yet been able to look closely at them! Runi only remarked, apropos of what I had told him, that they could not go there to hunt; then he asked me if I feared nothing.

"Nothing," I replied carelessly. "The things you fear hurt not the white man and are no more than this to me," saying which Itook up a little white wood-ash in my hand and blew it away with my breath. "And against other enemies I have this," I added, touching my revolver. A brave speech, just after that araguato episode; but I did not make it without blushing--mentally.

- He shook his head, and said it was a poor weapon against some enemies; also--truly enough--that it would procure no birds and monkeys for the stew-pot.

Next morning my friend Kua-ko, taking his zabatana, invited me to go out with him, and I consented with some misgivings, thinking he had overcome his superstitious fears and, inflamed by my account of the abundance of game in the forest, intended going there with me. The previous day's experience had made me think that it would be better in the future to go there alone. But Iwas giving the poor youth more credit than he deserved: it was far from his intention to face the terrible unknown again. We went in a different direction, and tramped for hours through woods where birds were scarce and only of the smaller kinds.

Then my guide surprised me a second time by offering to teach me to use the zabatana. This, then, was to be my reward for giving him the box! I readily consented, and with the long weapon, awkward to carry, in my hand, and imitating the noiseless movements and cautious, watchful manner of my companion, I tried to imagine myself a ****** Guayana savage, with no knowledge of that artificial social state to which I had been born, dependent on my skill and little roll of poison-darts for a livelihood. By an effort of the will I emptied myself of my life experience and knowledge--or as much of it as possible--and thought only of the generations of my dead imaginary progenitors, who had ranged these woods back to the dim forgotten years before Columbus; and if the pleasure I had in the fancy was childish, it made the day pass quickly enough. Kua-ko was constantly at my elbow to assist and give advice; and many an arrow I blew from the long tube, and hit no bird. Heaven knows what I hit, for the arrows flew away on their wide and wild career to be seen no more, except a few which my keen-eyed comrade marked to their destination and managed to recover. The result of our day's hunting was a couple of birds, which Kua-ko, not I, shot, and a small opossum his sharp eyes detected high up a tree lying coiled up on an old nest, over the side of which the animal had incautiously allowed his snaky tail to dangle. The number of darts I wasted must have been a rather serious loss to him, but he did not seem troubled at it, and made no remark.

Next day, to my surprise, he volunteered to give me a second lesson, and we went out again. On this occasion he had provided himself with a large bundle of darts, but--wise man!--they were not poisoned, and it therefore mattered little whether they were wasted or not. I believe that on this day I made some little progress; at all events, my teacher remarked that before long Iwould be able to hit a bird. This made me smile and answer that if he could place me within twenty yards of a bird not smaller than a small man I might manage to touch it with an arrow.

This speech had a very unexpected and remarkable effect. He stopped short in his walk, stared at me wildly, then grinned, and finally burst into a roar of laughter, which was no bad imitation of the howling monkey's performance, and smote his naked thighs with tremendous energy. At length recovering himself, he asked whether a small woman was not the same as a small man, and being answered in the affirmative, went off into a second extravagant roar of laughter.

Thinking it was easy to tickle him while he continued in this mood, I began ****** any number of feeble jokes--feeble, but quite as good as the one which had provoked such outrageous merriment--for it amused me to see him acting in this unusual way. But they all failed of their effect--there was no hitting the bull's-eye a second time; he would only stare vacantly at me, then grunt like a peccary--not appreciatively--and walk on.

Still, at intervals he would go back to what I had said about hitting a very big bird, and roar again, as if this wonderful joke was not easily exhausted.

Again on the third day we were out together practicing at the birds--frightening if not killing them; but before noon, finding that it was his intention to go to a distant spot where he expected to meet with larger game, I left him and returned to the village. The blow-pipe practice had lost its novelty, and I did not care to go on all day and every day with it; more than that, I was anxious after so long an interval to pay a visit to my wood, as I began to call it, in the hope of hearing that mysterious melody which I had grown to love and to miss when even a single day passed without it.

同类推荐
热门推荐
  • 天庭最强临时工

    天庭最强临时工

    意外死亡,被天庭招聘为临时工,成为天庭最下层的劳动者。来往于天庭和人间,穿梭时间和空间。神兽现世,灵气复苏,飞仙不再是一个梦!长生算什么,要修仙就修几个量劫,与天地同寿。
  • 江湖有余梦

    江湖有余梦

    余梦为执念,青锋断恩仇。江湖有剑与酒,执念是情与伤。每人心中都有执念,一个执念就是一个故事,没有系统,没有金手指,不喜勿入!
  • 盛世婚宠:引妻入局

    盛世婚宠:引妻入局

    如果有人带着前世的记忆来爱你会怎样?丁咚不知道为什么他会那样珍惜她,直到暮然间,那些失去的记忆再次浮现在脑海,前世他负了她,这一世,换他来爱她。再次来到两人约定好的地方,丁咚感到了什么,缓缓转身。不远处,男人站在来来往往的人群中,对她微微笑着,伸出了手:“小冬瓜,过来。”
  • 星际之花样修仙

    星际之花样修仙

    路人甲一脸得意地说“哎呀,出去一个多月,收获马马虎虎,也就挖到了两三百万下品灵石”路人乙满脸不屑地说“土包子,两三百万是不多,确实够丢人的,也就我出去两三个月,也就弄到百来万中品,下品多的都懒得看了”百里云一脸沉思,心想“我要不要也来吹吹牛逼,打打脸什么的,到底是把那上千万中品灵石出来,还是拿那块能切割十几万块上品灵石出来呢”百里云思前想后觉得还是不了,闷声发大财才是硬道理(其实他丫的才练气期啊,不敢露富啊)本书纯属虚构,切勿与地球对号入座,作者图顺心,读者图开心,切勿较真,恶意中伤出门右拐,谢谢
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • tfboy之青春进行时

    tfboy之青春进行时

    他们遇见了她们,会发生怎样的事情呢,人生就是这样,一见钟情?
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 生之末世

    生之末世

    末世为何而生?丧尸从何而来?末世是一场人类的进化与觉醒?还是高级生物的斗兽场?
  • 在对的时间遇到对的你

    在对的时间遇到对的你

    她,在一次韩国的旅途中,与自己的亲哥哥——金俊勉相认。她又和自己的初恋相遇(她的初恋是EXO里的一名成员哦!),她和她的两个闺蜜又与EXO擦出怎样的火花呢?
  • 赤血书丹心

    赤血书丹心

    一腔赤血,一颗丹心。赤血未冷,不让日寇祸家园;丹心不改,定要中华显雄风。污名加身,我心不改;刀枪在前,至死无悔;千难万险,不忘初衷。生当做华夏之人杰,死亦为民族之鬼雄。既然上天安排我回到这个中华民族多灾多难的时代,这一腔热血还在,便当为四万万中华儿女流尽那最后一滴;这一颗丹心犹存,定要为我炎黄子孙雄立于世界东方而跳动不息。