登陆注册
34573900000013

第13章

Thou hast wedded as thou never shouldst have done in defiance of all right, and thou hast incurred, my daughter, the wrath of the great mother by disregarding her sacrifices. Oh! mighty is the virtue in dress of dappled fawn-skin, in ivy green that twineth round a sacred thyrsus, in whirling tambourines struck as they revolve in air in tresses wildly streaming for the revelry of Bromius, and likewise in the sleepless vigils of the goddess, when the moon looks down and sheds her radiance o'er the scene. Thou wert confident in thy charms alone.

(HELEN comes out of the palace alone.)

HELEN

My friends, within the palace all goes well for us; for the daughter of Proteus, who is privy to our stealthy scheme, told her brother nothing when questioned as to my husband's coming, but for my sake declared him dead and buried. Most fortunate it is my lord hath had the luck to get these weapons; for he is now himself clad in the harness he was to plunge into the sea, his stalwart arm thrust through the buckler's strap, and in his right hand a spear, on pretence of joining in homage to the dead. He hath girded himself most serviceably for the fray, as if to triumph o'er a host of barbarian foes when once we are aboard yon oared ship; instead of his rags from the wreck hath he donned the robes I gave for his attire, and I have bathed his limbs in water from the stream, a bath he long hath wanted. But I must be silent, for from the house comes forth the man who thinks he has me in his power, prepared to be his bride; and thy goodwill I also claim and thy strict silence, if haply, when we save ourselves, we may save thee too some day.

(THEOCLYMENUS and MENELAUS enter, with a train of attendants bearing the offerings for the funeral rites.)THEOCLYMENUSAdvance in order, servants, as the stranger hath directed, bearing the funeral gifts the sea demands. But thou, Helen, if thou wilt not misconstrue my words, be persuaded and here abide; for thou wilt do thy husband equal service whether thou art present or not. For I am afraid that some sudden shock of fond regret may prompt thee to plunge into the swollen tide, in an ecstasy of gratitude toward thy former husband; for thy grief for him, though he is lost, is running to excess.

HELEN

O my new lord, needs must I honour him with whom I first shared married joys; for I could even die with my husband, so well I loved him; yet how could he thank me, were I to share death's doom with him?

Still, let me go and pay his funeral rites unto the dead in person.

The gods grant thee the boon I wish and this stranger too, for the assistance he is lending here! And thou shalt find in me a wife fit to share thy house, since thou art rendering kindness to Menelaus and to me; for surely these events are to some good fortune tending. But now appoint someone to give us a ship wherein to convey these gifts, that I may find thy kindness made complete.

THEOCLYMENUS (to an attendant)

Go thou, and furnish them with a Sidonian galley of fifty oars and rowers also.

HELEN

Shall not he command the ship who is ordering the funeral?

THEOCLYMENUS

Most certainly; my sailors are to obey him.

HELEN

Repeat the order, that they may clearly understand thee.

THEOCLYMENUS

I repeat it, and will do so yet again if that is thy pleasure.

HELEN

Good luck to thee and to me in my designs!

THEOCLYMENUS

Oh! waste not thy fair complexion with excessive weeping.

HELEN

This day shall show my gratitude to thee.

THEOCLYMENUS

The state of the dead is nothingness; to toil for them is vain.

HELEN

In what I say, this world, as well as that, hath share.

THEOCLYMENUS

Thou shalt not find in me a husband at all inferior to Menelaus.

HELEN

With thee have I no fault to find; good luck is all I need.

THEOCLYMENUS

That rests with thyself, if thou show thyself a loving wife to me.

HELEN

This is not a lesson I shall have to learn now, to love my friends.

THEOCLYMENUS

Is it thy wish that I should escort thee in person with active aid?

HELEN

God forbid! become not thy servant's servant, O king!

THEOCLYMENUS

Up and away! I am not concerned with customs which the race of Pelops holds. My house is pure, for Menelaus did not die here; go some one now and bid my vassal chiefs bring marriage-offerings to my palace; for the whole earth must re-echo in glad accord the hymn of my wedding with Helen, to make men envious. Go, stranger, and pour into the sea's embrace these offerings to Helen's former lord, and then speed back again with my bride, that after sharing with me her marriage-feast thou mayst set out for home, or here abide in happiness.

(THEOCLYMENUS and his retinue enter the palace.)MENELAUSO Zeus, who art called the father of all and god of wisdom, look down on us and change our woe to joy! Lend us thy ready help, as we seek to drag our fortunes up the rugged hill; if with but thy finger-tip thou touch us, we shall reach our longed-for goal.

Sufficient are the troubles we ere this have undergone. Full oft have I invoked you gods to near my joys and sorrows; I do not deserve to be for ever unhappy, but to advance and prosper. Grant me but this one boon, and so will ye crown my future with blessing.

(MENELAUS, HELEN and their train of attendants depart.)CHORUS (singing)strophe 1

同类推荐
  • GAMBARA

    GAMBARA

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 悟真篇阐幽

    悟真篇阐幽

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 秋水轩尺牍

    秋水轩尺牍

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 张伯渊茶录

    张伯渊茶录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 三洞众戒文

    三洞众戒文

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 邪魅王爷俏“侍卫”

    邪魅王爷俏“侍卫”

    他居然爱上了一名男子!王爷得知自己竟有传说中的龙阳癖,开始对汍儿避而不见,只是越是避讳,心底那份蚀心的想念就越发得强烈,他将她支离自己身边,却又忍不住一次次徘徊于她的屋前,当昔日姐妹翻脸将她设计,她在焌王府之中细心掩藏多时的身份豁然明朗……他的贴身侍卫竟是一绝色清澄的女子…
  • 妖怪别跑了

    妖怪别跑了

    布谷鸟布谷八面八谷旺,打更人打更五声五更天。行走于黑夜之中,徘徊于魑魅之间。一代打更人,林吙。
  • 大郎不吃药

    大郎不吃药

    故事要从很久以前讲起,有一武姓大户的公子爷娶了个貌美如花的大丫鬟…
  • 残剑断万古

    残剑断万古

    一代天骄沦为凡人,意外获得绝世神剑,靠其扫平一切强敌,用他们的头颅来震慑一切来犯之敌!耀眼的盖世天才也罢,不朽的老怪也罢,都将通通碾压!
  • 世界里的他和她

    世界里的他和她

    也许你会幻想,也许你会尝试,也许你会想象。。。
  • 七星之天

    七星之天

    七个不同际遇的少年,因运命而聚集了在一,一同踏上了成为王者之路。而最终成为灭天之破。
  • 神锋至尊

    神锋至尊

    (此书50首人物出场诗号,全部为作者原创)剑锋身负杀母之仇出世,聚集七圣兽,入海境寻找父亲,与天下各族强者的碰撞,看他如何站强者之巅(此书武侠味十足,战斗场面热血,情感充足,阅读身心愉快,必完本。保证不种马,不变态,不虐心)
  • 妖孽魔帝倾世妃

    妖孽魔帝倾世妃

    她是来自炼狱的王者,她的脚下踏着无数人的鲜血和尸骨,在这中间杀出生路,最终站在巅峰俯视这个世界。却识人不清,遭人背叛!走投无路之际,她选择了跳崖来结束自己的生命,因为黄泉路上她不屑与他们同行,而她的命运也在她选择跳崖的那一刻彻底改变……她遇到了两个人,尽管她们只是一抹灵魂,却在此时与她相识,改变了她的命运,从那一刻开始她不再只是为了自己而活,她会连带着她们的那一份一起活下去!以前的她不知道自己为何而活,如今她却有了要活下去的理由——那便是看遍这世间山水,连带为她复仇,唯有再次重回巅峰……她本以为以后的路会自己一个人独自走下去,却有个人慢慢的走进了她的世界,占据了她的心……他甘愿为她舍弃一切,哪怕是他的性命,这证她深爱着他……“你已经入住了我的心房,生生世世非你不可!”“若你想要看尽这世间的山水,我便陪你!”“无论如何,我都站在你的身后,上穷碧落下黄泉,我都陪着你!”“若整个天下负了你,我便为你巅翻整个世界!”“天道若不容你,我便破了这天,世人若不容你,我便屠尽世人!”
  • 悲叹兮

    悲叹兮

    莫上枝头桃粉黛,照染身旁相映红。传闻,赢国有一皇子生的俊貌,却一副生人勿近的样子,他成婚三次,却都在大婚之日新娘诈死。但她宁府嫡女,虽成嫡女,但连奴婢都不如,自己都未曾想过她竟会和赢国七皇子赐婚。大婚后,他喜爱她,愿为她放下一切,可伤她至深。她又将如何抉择?阙如分袂断思魂,悬岸双鸯泪悻去。
  • 火影忍者灵梦之舞

    火影忍者灵梦之舞

    误闯宇智波禁地,被富岳强行换上写轮眼,还被送到了未来?背负宇智波的威名,担负保护重要之人的责任。在变强的路上,灵慢慢改变了结局。