登陆注册
34876700000020

第20章

"From all time," answered Jasmine, "it has been considered the duty of a daughter to risk anything in the service of her father; and though the way is long, I shall have weapons to defend myself with against injury, and a clear conscience with which to answer any interrogatories which may be put to me. Besides, I will take our messenger, 'The Dragon,' and his wife with me. I will make her dress as a man--what fun it will be to see Mrs. Dragon's portly form in trousers, and gabardine! When that transformation is made, we shall be a party of three men. So, you see, she and I will have a man to protect us, and I shall have a woman to wait upon me; and if such a gallant company cannot travel from this to Peking in safety, I'll forswear boots and trousers and will retire into the harem for ever."

"Well," said her father, laughing, "if you can arrange in that way, go by all means, and the sooner you start the sooner I hope you will be back."

Delighted at having gained the approval of her father to her scheme, Jasmine quickly made the arrangements for her journey. On the morning of the day on which she was to start, the results of the doctors' examination at Peking reached Mienchu, and, to Jasmine's infinite delight, she found the names of Tu and Wei among the successful candidates. Armed with this good news, she hurried to the prison. All difficulties seemed to disappear like mist before the sun as she thought of the powerful advocates she now had at Peking.

"Tu and Wei have passed," she said, as she rushed into her father's presence, "and now the end of our troubles is approaching."

With impatient hope Jasmine took leave of her father, and started on her eventful journey. As evening drew on she entered the suburbs of Ch'engtu, the provincial capital, and sent "The Dragon" on to find a suitable inn for the couple of nights which she knew she would be compelled to spend in the city. "The Dragon" was successful in his search, and conducted Jasmine and his wife to a comfortable hostelry in one of the busiest parts of the town. Having refreshed herself with an excellent dinner, Jasmine was glad to rest from the fatigues and heat of the day in the cool courtyard into which her room opened.

Fortune and builders had so arranged that a neighbouring house, towering above the inn, overlooked this restful spot, and one of the higher windows faced exactly the position which Jasmine had taken up.

Such a fact would not, in ordinary circumstances, have troubled her in the least; but she had not been sitting long before she began to feel an extraordinary attraction toward the window. She did her best to look the other way, but she was often unconsciously impelled to glance up at the lattice. Once she fancied she saw the curtain move.

Determined to verify her impression, she suddenly raised her eyes, after a prolonged contemplation of the pavement, and caught a momentary sight of a girl's face, which as instantly disappeared, but not before Jasmine had been able to recognise that it was one of exceptional beauty.

"Now, if I were a young man," said she to herself, "I ought to feel my heart beat at the sight of such loveliness, and it would be my bounden duty to swear that I would win the owner of it in the teeth of dragons. But as my manhood goes no deeper than my outer garments, I can afford to sit here with a quiet pulse and a whole skin."

The next day Jasmine was busily engaged in interviewing some officials in the interest of her father, and only reached the shelter of her inn toward evening. As she passed through the courtyard she instinctively looked up at the window, and again caught a glimpse of the vision of beauty which she had seen the evening before. "If she only knew," thought Jasmine, "that I was such a one as herself, she would be less anxious to see me, and more likely to avoid me."

While amusing herself at the thought of the fair watcher, the inn door opened, and a waiting-woman entered carrying a small box. As she approached Jasmine she bowed low, and with bated breath thus addressed her:

"May every happiness be yours, sir. My young lady, Miss King, whose humble dwelling is the adjoining house, seeing that you are living in solitude, has sent me with this fruit and tea as a complimentary offering."

So saying, she presented to Jasmine the box, which contained pears and a packet of scented tea.

"To what am I indebted for this honour?" replied Jasmine; "I can claim no relationship with your lady, nor have I the honour of her acquaintance."

"My young lady says," answered the waiting-woman, "that, among the myriads who come to this inn and the thousands who go from it, she has seen no one to equal your Excellency in form and feature. At sight of you she was confident that you came from a lofty and noble family, and having learned from your attendants that you are the son of a colonel, she ventured to send you these trifles to supplement the needy fare of this rude inn."

"Tell me something about your young lady," said Jasmine, in a moment of idle curiosity.

"My young lady," said the woman, "is the daughter of Mr. King, who was a vice-president of a lower court. Her father and mother having both visited the 'Yellow Springs' [Hades], she is now living with an aunt, who has been blessed by the God of Wealth, and whose main object in life is to find a husband whom her niece may be willing to marry. The young gentleman, my young lady's cousin, is one of the richest men in Ch'engtu. All the larger inns belong to him, and his profits are as boundless as the four seas. He is as anxious as his mother to find a suitable match for the young lady, and has promised that so soon as she can make a choice he will arrange the wedding."

"I should have thought," said Jasmine, "that, being the owner of so much wealth and beauty, the young lady would have been besieged by suitors from all parts of the empire."

同类推荐
热门推荐
  • 一瞬天堂

    一瞬天堂

    她是爱情的入门学徒,他是留恋情场的花花少爷,一朝不留意,她陷入他的爱情泥沼,再难自拔。当他的公主前女友回首一笑,他果断抛弃了开着桑塔纳的她,不料,当他再见到她时,真正的女王强势回归……
  • 同桌他超拽

    同桌他超拽

    京城七中传的江询是乖戾嚣张,打架贼六,不学无术的坏学生代表。简兮认识的江询有点拽,是学霸, 还很热爱集体。 江询:没错,是我本人。 同学们:??? 所有人都觉得江询和简兮两人性格不和,八字没一撇。 结果有人听见大佬在楼梯间堵住 简兮要抱抱。 文案二:简兮的笔记本里有两句话:-同桌他真的超拽的。-我好喜欢他。[双洁/爱学习仙女同桌×爱赛车超拽大佬]
  • 刘墉传奇

    刘墉传奇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 我拿BUFF,谢谢!

    我拿BUFF,谢谢!

    [王者荣耀电竞文/打野女主vsADC男主]这是一对俊男美女携手走上KPL的故事夏若黎原本只是平平凡凡的打一局排位,谁知道偏偏就撞车了叶神,也偏偏的就因为这一局排位,她的后半生离原订的轨道越来越远......夏若黎已经第N次拿MVP,也第N次被采访了可是主持人你这次有点直白啊......“网上都在说,你和叶神在谈恋爱,你有什么要解释的吗?”“呃,关于这个问题,我觉得...没有什么...要解释的”于是,网上传疯了!夏神和叶神真的在谈恋爱!
  • 奸臣的农门小娇妻

    奸臣的农门小娇妻

    一觉醒来,竟成了豆腐坊小西施。上有祖母年迈苍老,下有弟弟嗷嗷待哺,还有改嫁母亲在外受苦。戚杳杳表示,还能怎么办?干呗!从此,斗极品亲戚、扩商业版图、打虚伪白莲、撩隔壁竹马,日子过得风生水起!借徽商东风,一不小心,还赚来一个国库!可是,竹马成了奸臣大反派之后,怎么大张旗鼓把她娶回了家,弄得世人皆知!她不要做可爱又迷人的反派角色啊!【小剧场1】戚杳杳:“你不放心我?”竹马淡笑:“若你舅舅欺负你,怎么办?”“欺负回去!”“若城东茶铺打压你,怎么办?”“打压回去!”“若我现在亲了你,怎么办?”“亲回……靠!”【小剧场2】“我叫戚杳杳,‘杳杳钟声晚’那个杳杳。”“我叫林归远,‘青山独归远’那个归远。”“你住我隔壁?”“是啊,杳杳归远,正好,我们天生一对。”【种田+权谋+1v1双洁+青梅竹马+男女双强+无虐爽文!】【踏踏实实生活,老老实实致富!暖男痞女,甜宠无虐!欢迎入坑!】
  • 又是甜蜜撒粮的一天

    又是甜蜜撒粮的一天

    范廸娜遇到了执着的校霸追求者,天天跟着她,让她很不安;无奈之下,范廸娜听从自己好友的建议,从网上找了一张男子照片充当她的男友公开恋情,结果一时眼盲,没发现那照片男子是没抹发蜡的校霸本人……
  • 军阀毒宠:娇妻无情

    军阀毒宠:娇妻无情

    (嗷嗷嗷,要不要男主,你们定,但这本绝对是女强。相信偶)
  • 大白鲸原创幻想儿童文学优秀作品:变形奇遇记

    大白鲸原创幻想儿童文学优秀作品:变形奇遇记

    四个一起长大的小伙伴,告别了幼儿园轻松的生活,却对即将开始的小学生活充满了抵触。正当他们商量怎么才能不去上学时,他们的宠物狗小奇居然开口说话了,继而波斯猫、松鼠、啄木鸟也都纷纷开口。于是他们和这几只宠物互换身份,开始了一段惊险、有趣的旅程。在这段经历中,他们逐渐成长,用他们的勇敢和智慧将化身成人的宠物们从绑架犯的手中拯救出来,也知晓了宠物们会说话的秘密……
  • 打开方式错误的异界之旅

    打开方式错误的异界之旅

    从一个灾难爆发的世界去到了另一个不一样的世界,但是这边也是一副世界末日的预兆是怎么回事?
  • 南风欲止细听叮咛

    南风欲止细听叮咛

    南风轻轻起,我已想起你。她说:“在我的小城堡里,我以为我没有小王子,突然有一天,一个骑着马,拿着枪的小王子站在城堡下。他对我笑,说,我就是你等的小王子,我来保护你你来了。”南城以南是思念,北城以北是想念。