登陆注册
34897200000187

第187章

Raskolnikov's judgment was uttered too lightly and hastily: there was something about Svidrigailov which gave him a certain original, even a mysterious character. As concerned his sister, Raskolnikov was convinced that Svidrigailov would not leave her in peace. But it was too tiresome and unbearable to go on thinking and thinking about this.

When he was alone, he had not gone twenty paces before he sank, as usual, into deep thought. On the bridge he stood by the railing and began gazing at the water. And his sister was standing close by him.

He met her at the entrance to the bridge, but passed by without seeing her. Dounia had never met him like this in the street before and was struck with dismay. She stood still and did not know whether to call to him or not. Suddenly she saw Svidrigailov coming quickly from the direction of the Hay Market.

He seemed to be approaching cautiously. He did not go on to the bridge, but stood aside on the pavement, doing all he could to avoid Raskolnikov's seeing him. He had observed Dounia for some time and had been ****** signs to her. She fancied he was signalling to beg her not to speak to her brother, but to come to him.

That was what Dounia did. She stole by her brother and went up to Svidrigailov.

"Let us make haste away," Svidrigailov whispered to her, "I don't want Rodion Romanovitch to know of our meeting. I must tell you I've been sitting with him in the restaurant close by, where he looked me up and I had great difficulty in getting rid of him. He has somehow heard of my letter to you and suspects something. It wasn't you who told him, of course, but if not you, who then?"

"Well, we've turned the corner now," Dounia interrupted, "and my brother won't see us. I have to tell you that I am going no further with you. Speak to me here. You can tell it all in the street."

"In the first place, I can't say it in the street; secondly, you must hear Sofya Semyonovna too; and, thirdly, I will show you some papers.... Oh well, if you won't agree to come with me, I shall refuse to give any explanation and go away at once. But I beg you not to forget that a very curious secret of your beloved brother's is entirely in my keeping."

Dounia stood still, hesitating, and looked at Svidrigailov with searching eyes.

"What are you afraid of?" he observed quietly. "The town is not the country. And even in the country you did me more harm than I did you."

"Have you prepared Sofya Semyonovna?"

"No, I have not said a word to her and am not quite certain whether she is at home now. But most likely she is. She has buried her stepmother to-day: she is not likely to go visiting on such a day. For the time I don't want to speak to any one about it and I half regret having spoken to you. The slightest indiscretion is as bad as betrayal in a thing like this. I live there in that house, we are coming to it.

That's the porter of our house- he knows me very well; you see, he's bowing; he sees I'm coming with a lady and no doubt he has noticed your face already and you will be glad of that if you are afraid of me and suspicious. Excuse my putting things so coarsely. I haven't a flat to myself; Sofya Semyonovna's room is next to mine- she lodges in the next flat. The whole floor is let out in lodgings. Why are you frightened like a child? Am I really so terrible?"

Svidrigailov's lips were twisted in a condescending smile; but he was in no smiling mood. His heart was throbbing and he could scarcely breathe. He spoke rather loud to cover his growing excitement. But Dounia did not notice this peculiar excitement, she was so irritated by his remark that she was frightened of him like a child and that he was so terrible to her.

"Though I know that you are not a man... of honour, I am not in the least afraid of you. Lead the way," she said with apparent composure, but her face was very pale.

Svidrigailov stopped at Sonia's room.

"Allow me to inquire whether she is at home.... She is not. How unfortunate! But I know she may come quite soon. If she's gone out, it can only be to see a lady about the orphans. Their mother is dead.... I've been meddling and ****** arrangements for them. If Sofya Semyonovna does not come back in ten minutes, I will send her to you, to-day if you like. This is my flat. These are my two rooms.

Madame Resslich, my landlady, has the next room. Now, look this way. I will show you my chief piece of evidence: this door from my bedroom leads into two perfectly empty rooms, which are to let. Here they are... You must look into them with some attention."

Svidrigailov occupied two fairly large furnished rooms. Dounia was looking about her mistrustfully, but saw nothing special in the furniture or position of the rooms. Yet there was something to observe, for instance, that Svidrigailov's flat was exactly between two sets of almost uninhabited apartments. His rooms were not entered directly from the passage, but through the landlady's two almost empty rooms. Unlocking a door leading out of his bedroom, Svidrigailov showed Dounia the two empty rooms that were to let.

Dounia stopped in the doorway, not knowing what she was called to look upon, but Svidrigailov hastened to explain.

"Look here, at this second large room. Notice that door, it's locked. By the door stands a chair, the only one in the two rooms. I brought it from my rooms so as to listen more conveniently. Just the other side of the door is Sofya Semyonovna's table; she sat there talking to Rodion Romanovitch. And I sat here listening on two successive evenings, for two hours each time- and of course I was able to learn something, what do you think?"

"You listened?"

"Yes, I did. Now come back to my room; we can't sit down here."

同类推荐
  • 平番始末

    平番始末

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 蕉窗雨话

    蕉窗雨话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Money and Trade Considered

    Money and Trade Considered

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 茶具图赞

    茶具图赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 四宜堂集

    四宜堂集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 打造最强玄宗

    打造最强玄宗

    贺易穿越到金锡大陆,展开了一段打造异界最强玄宗的征途。落地自带金手指,修炼升级两不愁,杀怪杀敌爆装备,玄器功法大满贯,带领弟子以霸道绝伦之姿碾压天骄。
  • 聆听感悟大师经典-显克微支名篇名句赏读

    聆听感悟大师经典-显克微支名篇名句赏读

    聆听感悟大师经典系列丛书包括:韩愈、司汤达、歌德、显克微支、陀思妥耶夫斯基、德莱塞、王安石、梁启超、屈原、狄更斯、萧红、泰戈尔、孔子、哈代、朱自清、茨威格、林徽因、李白、莎士比亚、李商隐、白居易、徐志摩、郁达夫、托尔斯泰、高尔基、萧伯纳等大师的名篇名句赏读。
  • 一世冷妃

    一世冷妃

    蒙琛是浅妡妧的初恋,然而蒙琛失约,浅妡妧伤心远走,爱上熙瑞成为他的王后。蒙琛为了夺回她,一举歼灭了绮国。少年恋人变成仇人,再相认,还能爱吗?如果他们朝夕相处,这种爱恨交织的感情,会变成什么样子?熙瑞若起死回生,如何面对此情此景?【精彩片段】蒙琛眼中灵光一闪,知道那一定是浅妡妧,她真的没死!就在洞府之中。“快把她放了!我可以饶你不死!不然我的铁骑要踏平你的洞府!”蒙琛愤怒。熙瑞得意的笑出了声音,“这么重要的筹码,我怎么可能轻易地给你。”蒙琛有些急躁,一跃上马,“你开个条件!要怎么样才能放了她!”“如果我要你死呢?”熙瑞睁大眼睛,整个黑眸都显露了出来,甚是妖异。“可以!只要你真的放了她,否则我身后的这些将士绝不会放过你!”蒙琛把剑举到自己的面前,廖杰和田荆纷纷上前阻拦,嚷嚷着让王上不可冲动,说这分明就是熙瑞的伎俩,不可入套。蒙琛对廖杰和田荆说:“早死晚死,横竖都是死,用我的死,换来她一生铭记,本王心满意足。”
  • 文化格言(当代教育丛书·现代名言妙语全集)

    文化格言(当代教育丛书·现代名言妙语全集)

    这些名言警句句句经典,字字珠玑,精辟睿智,闪耀着智慧的光芒和精神的力量,具有很强的鼓舞性、哲理性和启迪性。具有成功心理暗示和潜在力量开发的功能,不仅可以成为我们的座右铭,还能增进自律的能力
  • 欢迎来到综合社

    欢迎来到综合社

    暂时停止更新,全力创造第一本小说。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 融合天秤

    融合天秤

    在项然的眼中,只要他愿意,蜥蜴甚至能够和老鼠融合,管它会诞生什么奇怪的物种呢,反正都必须听我的命令……qq群:190824920
  • 新冠肺炎防控科普指南

    新冠肺炎防控科普指南

    本书是在湖北省新冠肺炎疫情防控指挥部指导下,由湖北省卫生计生宣传教育中心、湖北省疾病预防控制中心健康教育所针对公众热切关注的焦点,综合政策规范、权威解读、行业报道、科普书籍及专家科普文章汇编而成,旨在为公众提供系统、权威、专业的防护知识,引导公众正确认识、做好防护、理性应对。我们推出此书,首先在于其内容广泛。全书七篇,内容涵盖病毒知识、个人防护、社会防护、医护规范、心理疏导、政策解读、常见误区等诸多防控细节,不仅普通民众能够通过本书学习、掌握科学的防护方法,而且社会管理者、专业医护人员也能从中查漏补缺,规范工作流程。我们推出此书,还在于其通俗易懂。全书以“一问一答”的形式解读疫情防控中的疑惑,方便易查,所涉专业知识,也力求以精练简洁、深入浅出的方式予以解读,让读者能直观、快速地掌握所需要的防护知识。
  • 国王与乞丐

    国王与乞丐

    十七岁夏天阳光炽烈,至今燃烧着你的双肩,忍住泪水的某个冬夜,时常又模糊你的双眼,只身穿越那场暴风雪,多年冰冻着你的关节,一如既往卑微的坚决,守护心底,小小少年你横冲直撞一直到最远方,你呐喊着在人海中浴火怒放,盔甲之下谁懂得你柔软心肠,你一无所有地闯荡,沿路太多惊慌,惊涛骇浪从没想过缴械投降,伤疤是亲手佩戴的骄傲勋章,一腔热血日夜滚烫独自对抗独自生长独自流淌
  • 绝世女佣兵:天下无双

    绝世女佣兵:天下无双

    她,洛克帝国司徒府最受宠爱的六小姐,因一次意外而亡,当她再次重新睁开眼睛时,她已经不再是她,而是21世纪生杀予夺,唯我独尊的雇佣兵——司徒纳兰。“你,给我笑一个。”他看着她霸道的命令道。“能让我为他笑的人已经死了,你,想死吗?”她冰冷的眸子没有一丝温度挑衅地看着他淡若轻风的说道。当强者遇上强者,冰山遇上冰山,硬对硬,狠对狠,腹黑对腹黑,谁才是征服者,被征服者?