登陆注册
34902400000002

第2章

Dissembling courtesy! How fine this tyrant Can tickle where she wounds! My dearest husband, I something fear my father's wrath; but nothing--Always reserved my holy duty--what His rage can do on me: you must be gone;And I shall here abide the hourly shot Of angry eyes, not comforted to live, But that there is this jewel in the world That I may see again. POSTHUMUS LEONATUS My queen! my mistress!

O lady, weep no more, lest I give cause To be suspected of more tenderness Than doth become a man. I will remain The loyal'st husband that did e'er plight troth:

My residence in Rome at one Philario's, Who to my father was a friend, to me Known but by letter: thither write, my queen, And with mine eyes I'll drink the words you send, Though ink be made of gall.

Re-enter QUEEN QUEEN Be brief, I pray you:

If the king come, I shall incur I know not How much of his displeasure.

Aside Yet I'll move him To walk this way: I never do him wrong, But he does buy my injuries, to be friends;Pays dear for my offences.

Exit POSTHUMUS LEONATUS Should we be taking leave As long a term as yet we have to live, The loathness to depart would grow. Adieu! IMOGEN Nay, stay a little:

Were you but riding forth to air yourself, Such parting were too petty. Look here, love;This diamond was my mother's: take it, heart;But keep it till you woo another wife, When Imogen is dead. POSTHUMUS LEONATUS How, how! another?

You gentle gods, give me but this I have, And sear up my embracements from a next With bonds of death!

Putting on the ring Remain, remain thou here While sense can keep it on. And, sweetest, fairest, As I my poor self did exchange for you, To your so infinite loss, so in our trifles I still win of you: for my sake wear this;It is a manacle of love; I'll place it Upon this fairest prisoner.

Putting a bracelet upon her arm IMOGEN O the gods!

When shall we see again?

Enter CYMBELINE and Lords POSTHUMUS LEONATUS Alack, the king! CYMBELINE Thou basest thing, avoid! hence, from my sight!

If after this command thou fraught the court With thy unworthiness, thou diest: away!

Thou'rt poison to my blood. POSTHUMUS LEONATUS The gods protect you!

And bless the good remainders of the court! Iam gone.

Exit IMOGEN There cannot be a pinch in death More sharp than this is. CYMBELINE O disloyal thing, That shouldst repair my youth, thou heap'st A year's age on me. IMOGEN I beseech you, sir, Harm not yourself with your vexation I am senseless of your wrath; a touch more rare Subdues all pangs, all fears. CYMBELINE Past grace? obedience? IMOGEN Past hope, and in despair; that way, past grace. CYMBELINE That mightst have had the sole son of my queen! IMOGEN O blest, that I might not! I chose an eagle, And did avoid a puttock. CYMBELINE Thou took'st a beggar; wouldst have made my throne A seat for baseness. IMOGEN No; I rather added A lustre to it. CYMBELINE O thou vile one! IMOGEN Sir, It is your fault that I have loved Posthumus:

You bred him as my playfellow, and he is A man worth any woman, overbuys me Almost the sum he pays. CYMBELINE What, art thou mad? IMOGEN Almost, sir: heaven restore me! Would I were A neat-herd's daughter, and my Leonatus Our neighbour shepherd's son! CYMBELINE Thou foolish thing!

Re-enter QUEEN

They were again together: you have done Not after our command. Away with her, And pen her up. QUEEN Beseech your patience. Peace, Dear lady daughter, peace! Sweet sovereign, Leave us to ourselves; and make yourself some comfort Out of your best advice. CYMBELINE Nay, let her languish A drop of blood a day; and, being aged, Die of this folly!

Exeunt CYMBELINE and Lords QUEEN Fie! you must give way.

Enter PISANIO

Here is your servant. How now, sir! What news? PISANIO My lord your son drew on my master. QUEEN Ha!

No harm, I trust, is done? PISANIO There might have been, But that my master rather play'd than fought And had no help of anger: they were parted By gentlemen at hand. QUEEN I am very glad on't. IMOGEN Your son's my father's friend; he takes his part.

To draw upon an exile! O brave sir!

I would they were in Afric both together;

Myself by with a needle, that I might prick The goer-back. Why came you from your master? PISANIO On his command: he would not suffer me To bring him to the haven; left these notes Of what commands I should be subject to, When 't pleased you to employ me. QUEEN This hath been Your faithful servant: I dare lay mine honour He will remain so. PISANIO I humbly thank your highness. QUEEN Pray, walk awhile. IMOGEN About some half-hour hence, I pray you, speak with me: you shall at least Go see my lord aboard: for this time leave me.

同类推荐
热门推荐
  • 骨刀

    骨刀

    偶得一块神秘血骨,废体少年的世界开始变了!内蕴古经,演变武学!肉身蜕变,变废为宝!从此,一名少年从苍茫山脉中走出...天才横空,独我耀九州!
  • 佛说济诸方等学经一卷

    佛说济诸方等学经一卷

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 恶女有毒:强上腹黑魔尊

    恶女有毒:强上腹黑魔尊

    她是现代有才的军师,两世穿越到了同一个女配身上?第一世被女主所杀,第二世她强势归来!谁说她只有悟性没有天资?炼药、炼器、御兽、召唤,样样精通!女主有个强大无敌的靠山?某女木有?闻言,某男妖孽一笑,眸中冰冻三尺。看来他这个曾屠过六界的人要好好向天下宣布她男人是谁了!
  • 修七世真元气,变鬼谷子落花

    修七世真元气,变鬼谷子落花

    修七世真人,念往生咒来到了奈何桥匆匆投胎做人,忽然祥云一束赤脚大仙领命来带紫兰七魂八魄回天庭复命,没成想妖风大作,暴雨扑面,大仙带着紫兰魂魄来到城隍庙避雨,墙角一个十多岁男孩卷曲在墙角,哭声悲切,紫兰关切的问:"小弟弟为什么如此悲泣啊?"”我来这里我娘怎么办啊?”又一声伤心哭声!“呜呜-呜呜”。”姐姐求求你能帮帮我吧!”乘着大仙眯眼时间两个人换了灵魂来到黄家投胎,做了黄管家女儿。起名彩萍。小云儿却来到了紫竹林做了花神,名唤黄芪。紫兰后遇到法师张道人亲传、八卦风水、奇针八脉,八十四挂天地灵符咒,用催魂咒控制皇后三魂六魄,平安生了九阿哥,做了皇宫珍妃娘娘。封号瑞祥
  • 全系超凡

    全系超凡

    当林子贤发现他的系统之所以迟迟未到,是因为他太穷的缘故后。他暗地里发誓,一定要赚到足够钱,把能点亮的技能树,全部点亮!
  • 七王奇闻录

    七王奇闻录

    一对兄妹为了寻求那失去的记忆,踏上了奇趣的旅途,不一样的异世界,不一样的故事,为的就是解开最后的谜团,没想到...封面两块钱包月做的,就别吐槽了
  • 夜的咏叹章

    夜的咏叹章

    起风了,日落了,时代风云变幻,夜,即将到来。在这黄昏时分,他被人逼迫,离开故土。他是叛国了,但是又有谁记得这个国家曾带给他的伤害?
  • 梦雅星空之寻找遗落的他

    梦雅星空之寻找遗落的他

    宇宙在别人眼中是否只有细胞一样大小,十亿年的时间在别眼里是否只有一瞬间?你心里是否有后悔的遗落的他?星空大门开启,奇幻之旅。再一次青梅煮酒,竹香怒马,鲜衣刹那。愿你收获感动,说声谢谢你,我一直是你坚强的后盾,带着你的祝福,勇敢前去!记住,你没错,一切都会变好的!
  • 心理暗示

    心理暗示

    《心理暗示术》作者爱米尔,暗示,尤其是自我暗示,是一门新兴的学科,然而,它又如同我们这一世界一样古老,并且一直被很多人错误地理解、错误地研究。库埃是心理暗示术早期研究与实践者之一,被称为“自我暗示之父”他通过《心理暗示术》向读者传授了如何积极运用自我暗示的魔力,改变自己和他人的身心,过一种积极健康的生活。库埃早期学习药剂学,并被认为是一位不起的学生,后开设药店,成为一名药剂师,通过试验他发现,当他向某位病人夸赞药物的疗效后,病人真的好得很快。他,从此步入对想象力和催眠术的研究之路他坚信,想象的力量可以同时起到积极的和不良的作用,一个人可以通过运用想象的力量,从身体、精神和心灵上改善自己的生活。
  • 龙渊之正魔无界

    龙渊之正魔无界

    鹿儿村,本是一个寂静的夜晚,一位妇人的尖叫打破了夜晚的宁静。刹那间,电闪雷鸣,风雨交加。第二天清晨,村庄恢复了往日的平静,一缕阳光斜射入夫人的家中,照亮了妇人那惨白的脸…出生的男童叫林飞絮,他有一个十分疼爱自己的哥哥叫林雨祐,他们邻家的女孩荷司睿一起成长,一切的一切都那么的平和安详…一位真人带走了林雨祐,不久林飞絮也离开了村庄,两位少年的命运就此被改写,新的梦魇终究拉开了序幕……正魔到底有何分别,什么是绝对的正道,又有什么是绝对的邪?正因我不信命所以我才要改命!一场宿命的对决终将来临,两兄弟持剑相向,胜负已定,一场仙剑的悲剧在此上演……