登陆注册
34912600000165

第165章

Many were the compliments and expressions of politeness that passed between Don Quixote and Don Fernando; but they were brought to an end by a traveller who at this moment entered the inn, and who seemed from his attire to be a Christian lately come from the country of the Moors, for he was dressed in a short-skirted coat of blue cloth with half-sleeves and without a collar; his breeches were also of blue cloth, and his cap of the same colour, and he wore yellow buskins and had a Moorish cutlass slung from a baldric across his breast. Behind him, mounted upon an ass, there came a woman dressed in Moorish fashion, with her face veiled and a scarf on her head, and wearing a little brocaded cap, and a mantle that covered her from her shoulders to her feet. The man was of a robust and well-proportioned frame, in age a little over forty, rather swarthy in complexion, with long moustaches and a full beard, and, in short, his appearance was such that if he had been well dressed he would have been taken for a person of quality and good birth. On entering he asked for a room, and when they told him there was none in the inn he seemed distressed, and approaching her who by her dress seemed to be a Moor he her down from saddle in his arms. Luscinda, Dorothea, the landlady, her daughter and Maritornes, attracted by the strange, and to them entirely new costume, gathered round her; and Dorothea, who was always kindly, courteous, and quick-witted, perceiving that both she and the man who had brought her were annoyed at not finding a room, said to her, "Do not be put out, senora, by the discomfort and want of luxuries here, for it is the way of road-side inns to be without them; still, if you will be pleased to share our lodging with us (pointing to Luscinda) perhaps you will have found worse accommodation in the course of your journey."

To this the veiled lady made no reply; all she did was to rise from her seat, crossing her hands upon her bosom, bowing her head and bending her body as a sign that she returned thanks. From her silence they concluded that she must be a Moor and unable to speak a Christian tongue.

At this moment the captive came up, having been until now otherwise engaged, and seeing that they all stood round his companion and that she made no reply to what they addressed to her, he said, "Ladies, this damsel hardly understands my language and can speak none but that of her own country, for which reason she does not and cannot answer what has been asked of her."

"Nothing has been asked of her," returned Luscinda; "she has only been offered our company for this evening and a share of the quarters we occupy, where she shall be made as comfortable as the circumstances allow, with the good-will we are bound to show all strangers that stand in need of it, especially if it be a woman to whom the service is rendered."

"On her part and my own, senora," replied the captive, "I kiss your hands, and I esteem highly, as I ought, the favour you have offered, which, on such an occasion and coming from persons of your appearance, is, it is plain to see, a very great one."

"Tell me, senor," said Dorothea, "is this lady a Christian or a Moor? for her dress and her silence lead us to imagine that she is what we could wish she was not."

"In dress and outwardly," said he, "she is a Moor, but at heart she is a thoroughly good Christian, for she has the greatest desire to become one."

"Then she has not been baptised?" returned Luscinda.

"There has been no opportunity for that," replied the captive, "since she left Algiers, her native country and home; and up to the present she has not found herself in any such imminent danger of death as to make it necessary to baptise her before she has been instructed in all the ceremonies our holy mother Church ordains; but, please God, ere long she shall be baptised with the solemnity befitting her which is higher than her dress or mine indicates."

By these words he excited a desire in all who heard him, to know who the Moorish lady and the captive were, but no one liked to ask just then, seeing that it was a fitter moment for helping them to rest themselves than for questioning them about their lives. Dorothea took the Moorish lady by the hand and leading her to a seat beside herself, requested her to remove her veil. She looked at the captive as if to ask him what they meant and what she was to do. He said to her in Arabic that they asked her to take off her veil, and thereupon she removed it and disclosed a countenance so lovely, that to Dorothea she seemed more beautiful than Luscinda, and to Luscinda more beautiful than Dorothea, and all the bystanders felt that if any beauty could compare with theirs it was the Moorish lady's, and there were even those who were inclined to give it somewhat the preference. And as it is the privilege and charm of beauty to win the heart and secure good-will, all forthwith became eager to show kindness and attention to the lovely Moor.

Don Fernando asked the captive what her name was, and he replied that it was Lela Zoraida; but the instant she heard him, she guessed what the Christian had asked, and said hastily, with some displeasure and energy, "No, not Zoraida; Maria, Maria!" giving them to understand that she was called "Maria" and not "Zoraida." These words, and the touching earnestness with which she uttered them, drew more than one tear from some of the listeners, particularly the women, who are by nature tender-hearted and compassionate. Luscinda embraced her affectionately, saying, "Yes, yes, Maria, Maria," to which the Moor replied, "Yes, yes, Maria; Zoraida macange," which means "not Zoraida."

同类推荐
热门推荐
  • 枪笔未止杯莫停

    枪笔未止杯莫停

    君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。诸王将,自儒生,将进酒,杯莫停。与君歌一曲,请君为我倾耳听。钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。主人何为言少钱,径须沽取对君酌。五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
  • 梦黄泉

    梦黄泉

    他从黄泉归来,带来一朵黄泉花,从此改变了一切……他们说我会是个很牛X的人,而我却阴差阳错成了“诈尸小队长”“灭团小能手”……掌灯人、织梦者、解铃人、阴阳师、巨灵匠……他们到底在寻找什么?交流群:534802071
  • 陈影旧梦

    陈影旧梦

    多篇短篇小说组合,独立故事,或悲或喜,或爱或恨,是昔人陈梦旧影,一如往昔,忆往昔。昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼,黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠。
  • 江湖图记

    江湖图记

    滔滔江河东逝水,望尽大浪淘沙,浮生梦英雄;白发渔樵江渚上,看醉沧海桑田,浊酒叹清风。在这人世中,芸芸众生,千姿百态,也不过是为爱情的、为仇恨的、或为权力的,所谓王图霸业,爱恨情仇,在这个江湖中有柳生的此生无悔,有慕容锋的天下第一,有易川的家仇族恨……
  • 贝壳ⅱ

    贝壳ⅱ

    《贝壳Ⅱ》是续写任心瑶《贝壳》的一部长篇校园青春类小说,增加更多跌宕起伏的情节设计,以更多的故事来讲述了进入高二文科实验班的林贝壳,继续面临着学习、生活、家庭、社会等方面的困扰;更加贴近现实生活,又不失幽默,从一个侧面反映出现阶段教育体制内和体制外存在的一些教育问题。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 从斗罗开始升级之帝天

    从斗罗开始升级之帝天

    新手作,写的不好请原谅多谢,,,,,,,,,
  • 阴毒三怨

    阴毒三怨

    第一本作品233333希望不要喷哦-----------------------------------------------------求支持
  • 唐门毒娘子

    唐门毒娘子

    穿越不可怕,至少白小冰还很淡定。穿成了与唐门三少有婚约的玉家千金玉倾城也不可怕,至少白小冰看对方是帅哥的份上还能勉强说服自己,接受了。只是这个唐门三少未免太过分,正妻娶进门,宁愿要青楼花魁也不要她!掀桌,老娘不干了,你不仁来我不义,当街休夫没商量
  • 我跟着警察师傅办鬼案

    我跟着警察师傅办鬼案

    天生体弱的阴体少年,因为他出生时期奇特,被选中进入灵异事件专案组,跟着警察师傅,见惯各类灵异事件,且看身无奇术的他,如何玩转阴阳界,演绎不一样的传奇!