登陆注册
34912600000057

第57章

Since thou dost in thy cruelty desire The ruthless rigour of thy tyranny From tongue to tongue, from land to land proclaimed, The very Hell will I constrain to lend This stricken breast of mine deep notes of woe To serve my need of fitting utterance.

And as I strive to body forth the tale Of all I suffer, all that thou hast done, Forth shall the dread voice roll, and bear along Shreds from my vitals torn for greater pain.

Then listen, not to dulcet harmony, But to a discord wrung by mad despair Out of this bosom's depths of bitterness, To ease my heart and plant a sting in thine.

The lion's roar, the fierce wolf's savage howl, The horrid hissing of the scaly snake, The awesome cries of monsters yet unnamed, The crow's ill-boding croak, the hollow moan Of wild winds wrestling with the restless sea, The wrathful bellow of the vanquished bull, The plaintive sobbing of the widowed dove, The envied owl's sad note, the wail of woe That rises from the dreary choir of Hell, Commingled in one sound, confusing sense, Let all these come to aid my soul's complaint, For pain like mine demands new modes of song.

No echoes of that discord shall be heard Where Father Tagus rolls, or on the banks Of olive-bordered Betis; to the rocks Or in deep caverns shall my plaint be told, And by a lifeless tongue in living words;

Or in dark valleys or on lonely shores, Where neither foot of man nor sunbeam falls;

Or in among the poison-breathing swarms Of monsters nourished by the sluggish Nile.

For, though it be to solitudes remote The hoarse vague echoes of my sorrows sound Thy matchless cruelty, my dismal fate Shall carry them to all the spacious world.

Disdain hath power to kill, and patience dies Slain by suspicion, be it false or true;

And deadly is the force of jealousy;

Long absence makes of life a dreary void;

No hope of happiness can give repose To him that ever fears to be forgot;

And death, inevitable, waits in hall.

But I, by some strange miracle, live on A prey to absence, jealousy, disdain;

Racked by suspicion as by certainty;

Forgotten, left to feed my flame alone.

And while I suffer thus, there comes no ray Of hope to gladden me athwart the gloom;

Nor do I look for it in my despair;

But rather clinging to a cureless woe, All hope do I abjure for evermore.

Can there be hope where fear is? Were it well, When far more certain are the grounds of fear?

Ought I to shut mine eyes to jealousy, If through a thousand heart-wounds it appears?

Who would not give free access to distrust, Seeing disdain unveiled, and- bitter change!-

All his suspicions turned to certainties, And the fair truth transformed into a lie?

Oh, thou fierce tyrant of the realms of love, Oh, Jealousy! put chains upon these hands, And bind me with thy strongest cord, Disdain.

But, woe is me! triumphant over all, My sufferings drown the memory of you.

And now I die, and since there is no hope Of happiness for me in life or death, Still to my fantasy I'll fondly cling.

I'll say that he is wise who loveth well, And that the soul most free is that most bound In thraldom to the ancient tyrant Love.

I'll say that she who is mine enemy In that fair body hath as fair a mind, And that her coldness is but my desert, And that by virtue of the pain be sends Love rules his kingdom with a gentle sway.

Thus, self-deluding, and in bondage sore, And wearing out the wretched shred of life To which I am reduced by her disdain, I'll give this soul and body to the winds, All hopeless of a crown of bliss in store.

Thou whose injustice hath supplied the cause That makes me quit the weary life I loathe, As by this wounded bosom thou canst see How willingly thy victim I become, Let not my death, if haply worth a tear, Cloud the clear heaven that dwells in thy bright eyes;

I would not have thee expiate in aught The crime of having made my heart thy prey;

But rather let thy laughter gaily ring And prove my death to be thy festival.

Fool that I am to bid thee! well I know Thy glory gains by my untimely end.

And now it is the time; from Hell's abyss Come thirsting Tantalus, come Sisyphus Heaving the cruel stone, come Tityus With vulture, and with wheel Ixion come, And come the sisters of the ceaseless toil;

And all into this breast transfer their pains, And (if such tribute to despair be due)

Chant in their deepest tones a doleful dirge Over a corse unworthy of a shroud.

Let the three-headed guardian of the gate, And all the monstrous progeny of hell, The doleful concert join: a lover dead Methinks can have no fitter obsequies.

Lay of despair, grieve not when thou art gone Forth from this sorrowing heart: my misery Brings fortune to the cause that gave thee birth;

Then banish sadness even in the tomb.

The "Lay of Chrysostom" met with the approbation of the listeners, though the reader said it did not seem to him to agree with what he had heard of Marcela's reserve and propriety, for Chrysostom complained in it of jealousy, suspicion, and absence, all to the prejudice of the good name and fame of Marcela; to which Ambrosio replied as one who knew well his friend's most secret thoughts, "Senor, to remove that doubt I should tell you that when the unhappy man wrote this lay he was away from Marcela, from whom be had voluntarily separated himself, to try if absence would act with him as it is wont; and as everything distresses and every fear haunts the banished lover, so imaginary jealousies and suspicions, dreaded as if they were true, tormented Chrysostom; and thus the truth of what report declares of the virtue of Marcela remains unshaken, and with her envy itself should not and cannot find any fault save that of being cruel, somewhat haughty, and very scornful."

同类推荐
  • 桯史

    桯史

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 书辑

    书辑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 亦玉堂稿

    亦玉堂稿

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 翰苑

    翰苑

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上大道玉清经

    太上大道玉清经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 风与云的距离

    风与云的距离

    缘分总是在一步步逼近,却又在抓住的瞬间抽身。最后的结果到底应该怪我、怪你、还是怪这难缠的命运,或许,只有时间知道。
  • 世界通史(第四卷)

    世界通史(第四卷)

    《世界通史》分古代史、中世纪史、近代史、现代史、当代史,所述历史始于原始社会,止于21世纪初。本书全景式再现世纪历史,兼收并蓄国内外史学研究新成果,将世界文明悠久历史沉淀下来的丰富的图文资料,按历史编年的形式进行编排,直观介绍世界历史发展进程,全书以2000多幅珍贵图片,配以百万字的文字叙述,全方位介绍世界历史的基础知识,内容涵盖政治、军事、经济、文化、外交、科技、法律、宗教、艺术、民俗等领域。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 极品傲娇女友

    极品傲娇女友

    2016爆笑来袭!还是一样的欢乐,还是一样的感动!还记得那年七夕情人节,我们一起花前月下,你看着喜羊羊,哭着对我说:“为什么灰太狼不能和喜羊羊一起看星星看雪看月亮,从诗词歌赋谈到人生哲学?为什么真爱的羊与狼不能在一起?”“你从哪里看出喜羊羊和灰太狼是真爱的?”你委屈的看着我,泪眼婆娑,一把鼻涕一把泪往我身上摸着说:“你们男生真的不懂爱!”
  • 婚宠撩人:老公太难缠

    婚宠撩人:老公太难缠

    苏静恩不过是去捉了个奸,却害得公司破产,爸爸入狱,妈妈昏迷住院,哥哥成了残废,而这一切连锁反应的罪魁祸首就是她的未婚夫,她誓要让坏人得到应有的惩罚。
  • 穿成虐文男主的白月光

    穿成虐文男主的白月光

    沈娇一觉醒来,穿成了和自己同名,难产而死的炮灰女配,一想到原主的悲惨结局。沈娇表示:大佬,求放过(??﹏??)
  • 死亡轮回之仙道绝巅

    死亡轮回之仙道绝巅

    死亡,重生,死亡,重生……假如故事重新来过,会不会有一个更好的结局。我终将归来……待我道成之时,我要这众生都惊惧颤抖!我不会死!
  • 谜萦

    谜萦

    故事,从这里开始,依旧,从这里结束,当它到来时,告诉我,你还活着吗?
  • 当流星雨满天际

    当流星雨满天际

    青春最好年华于风中起舞,晨起暮落,研学不倦,从学渣到学霸的逆袭奋斗中伴有朦胧的情窦初开,在最好的年华我们选择了努力学习以无愧父母,面对流星雨许下对未来的期盼。多少年后,当流星雨又满天际,茫茫人海之中,希冀再次相见!