登陆注册
34924400000011

第11章

No, and he never /would/ come out any more. But the colonel must not be told that just yet. I temporised again: "If," I said, unsteadily--"if he had slipped in under the gate I should have seen him. Perhaps he took it into his head to run home?"

"Oh, I shall find him on the door-step, I expect, the knowing old scamp! Why, what d' ye think was the last thing he did, now?"

I could have given him the very latest intelligence, but I dared not.

However, it was altogether too ghastly to kneel there and laugh at anecdotes of Bingo told across Bingo's dead body; I could not stand that. "Listen," I said, suddenly, "wasn't that his bark? There, again; it seems to come from the front of your house, don't you think?"

"Well," said the colonel, "I'll go and fasten him up before he's off again. How your teeth are chattering! You've caught a chill, man; go indoors at once, and, if you feel equal to it, look in half an hour later, about grog-time, and I'll tell you all about it. Compliments to your mother. Don't forget--about grog-time!"

I had got rid of him at last, and I wiped my forehead, gasping with relief. I would go round in half an hour, and then I should be prepared to make my melancholy announcement. For, even then, I never thought of any other course, until suddenly it flashed upon me with terrible clearness that my miserable shuffling by the hedge had made it impossible to tell the truth! I had not told a direct lie, to be sure, but then I had given the colonel the impression that I had denied having seen the dog. Many people can appease their consciences by reflecting that, whatever may be the effect their words produce, they did contrive to steer clear of a downright lie. I never quite knew where the distinction lay morally, but there /is/ that feeling--I have it myself.

Unfortunately, prevarication has this drawback: that, if ever the truth comes to light, the prevaricator is in just the same case as if he had lied to the most shameless extent, and for a man to point out that the words he used contained no absolute falsehood will seldom restore confidence.

I might, of course, still tell the colonel of my misfortune, and leave him to infer that it had happened after our interview; but the poodle was fast becoming cold and stiff, and they would most probably suspect the real time of the occurrence.

And then Lilian would hear that I had told a string of falsehoods to her uncle over the dead body of their idolised Bingo--an act, no doubt, of abominable desecration, of unspeakable profanity, in her eyes.

If it would have been difficult before to prevail on her to accept a blood-stained hand, it would be impossible after that. No, I had burned my ships, I was cut off for ever from the straightforward course; that one moment of indecision had decided my conduct in spite of me; I must go on with it now, and keep up the deception at all hazards.

It was bitter. I had always tried to preserve as many of the moral principles which had been instilled into me as can be conveniently retained in this grasping world, and it had been my pride that, roughly speaking, I had never been guilty of an unmistakable falsehood.

But henceforth, if I meant to win Lilian, that boast must be relinquished for ever. I should have to lie now with all my might, without limit or scruple, to dissemble incessantly, and "wear a mask," as the poet Bunn beautifully expressed it long ago, "over my hollow heart." I felt all this keenly; I did not think it was right, but what was I to do?

After thinking all this out very carefully, I decided that my only course was to bury the poor animal where he fell, and say nothing about it. With some vague idea of precaution, I first took off the silver collar he wore, and then hastily interred him with a garden- trowel, and succeeded in removing all traces of the disaster.

I fancy I felt a certain relief in the knowledge that there would now be no necessity to tell my pitiful story and risk the loss of my neighbours' esteem.

By-and-by, I thought, I would plant a rose-tree over his remains, and some day, as Lilian and I, in the noontide of our domestic bliss, stood before it admiring its creamy luxuriance, I might (perhaps) find courage to confess that the tree owed some of that luxuriance to the long-lost Bingo.

There was a touch of poetry in this idea that lightened my gloom for the moment.

I need scarcely say that I did not go round to Shuturgarden that evening. I was not hardened enough for that yet; my manner might betray me, and so I very prudently stayed at home.

But that night my sleep was broken by frightful dreams. I was perpetually trying to bury a great, gaunt poodle, which would persist in rising up through the damp mould as fast as I covered him up. . . .

Lilian and I were engaged, and we were in church together on Sunday, and the poodle, resisting all attempts to eject him, forbade our bans with sepulchral barks. . . . It was our wedding-day, and at the critical moment the poodle leaped between us and swallowed the ring. . . . Or we were at the wedding-breakfast, and Bingo, a grisly black skeleton with flaming eyes, sat on the cake and would not allow Lilian to cut it. Even the rose-tree fancy was reproduced in a distorted form--the tree grew, and every blossom contained a miniature Bingo, which barked; and as I woke I was desperately trying to persuade the colonel that they were ordinary dog-roses.

I went up to the office next day with my gloomy secret gnawing my bosom, and, whatever I did, the spectre of the murdered poodle rose before me. For two days after that I dared not go near the Curries, until at last one evening after dinner I forced myself to call, feeling that it was really not safe to keep away any longer.

My conscience smote me as I went in. I put on an unconscious, easy manner, which was such a dismal failure that it was lucky for me that they were too much engrossed to notice it.

同类推荐
  • 贯斗忠孝五雷武侯秘法

    贯斗忠孝五雷武侯秘法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 终成眷属

    终成眷属

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 鬼门十三针

    鬼门十三针

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 野老书

    野老书

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • An Inland Voyage

    An Inland Voyage

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 婚恋观

    婚恋观

    婚姻、爱情杂七杂八的事,这里有我,您的心事在这里得以梳理……
  • 十年后,我们还会相遇吗

    十年后,我们还会相遇吗

    十年前,他天天给她写情书,在历史课上,他用一个本子写满了她的名字,被老师发现了。。。。。学期末,她要走了。。。。。。。
  • 星际时代大开发

    星际时代大开发

    地球已经进入星际时代近一百年了。由于星际时代的开启,地球发现了部分可生存类星球,所以地球上的重工业也大部分迁移至地球之外,地球也恢复了不少元气,再次变为了那颗太阳系里的明珠。
  • 前夫,放了我

    前夫,放了我

    她是名门淑女,沈家千金。一见钟情的相遇,为了他,她用她所有的资源帮他上位。可谁曾想,当他摇身变为豪门贵公子,为爱倾其所有的她换来的却是那一纸离婚协议书!
  • 小说世界之末世危机

    小说世界之末世危机

    被生活中种种原因所压迫的夏朝,生发邪想:希望世界末日的来临。仅仅是夏朝的一种内心宣泄,但引发出让人震惊的画面,是不是睁眼的方式不对,夏朝第二天醒来发现自己却在一个陌生的房间。面对突如其来的变故,他会怎样做呢?
  • 胡同里的人

    胡同里的人

    对于喜欢修真玄幻的,屌丝逆袭的读者来说,恐怕会让你们失望了。这是一部青春文艺小说,作者以自身经历及感悟为引,几次梦境为线,描述了几个究竟是因生活现实还是自身欲望而掉进死胡同的人。没有一定的生活经历,历史基础,文学造诣及思想境界者慎读。全书看似在写人写事,然并非如此,所有的人和事都在努力服务于书中所写的一个字谜,再通过这个字谜来反应一些社会现实和折射人性的阴暗面,从而引发读者的思考。这也是作者极力表达和深切渴望的
  • 做我男友吧

    做我男友吧

    一场交通事故后,我死了。一个小时以后,我还了阳,还有了阴阳眼。你可能想象不到,随着时代的变迁,阴间,也正在与时俱进。电脑、电话、汽车、商店、影院……只要是阳间有的东西,阴间几乎都有。当奈何桥,三生石已经成为文物旅游景点了,孟婆汤也已经成为了品牌文化了,投胎也需要指标了。我为了消除阴阳眼,也在两界开起了网店了。是不是觉得这一切太扯了?NO,这一切都是真的!
  • 推着妈妈去旅行

    推着妈妈去旅行

    本书记录了80后北京青年樊蒙,推着坐轮椅的妈妈,从北京出发徒步到西双版纳的旅行经历。这段历时数月,总行程3300公里,徒步穿越六个省的母子行,可谓“步步惊心”,但也收获和传播了正能量。
  • 妄须行

    妄须行

    当我没能力改变这个世界的时候,我拼命地努力,想改变这个世界;当我有能力改变这个世界的时候,我发现还有其他人也能改变这个世界,但他们想法和我不一样;当我彻底主宰这个世界的时候,我犯下了错误,却没人能制止我了。
  • 只是刚刚好

    只是刚刚好

    我愿意签下这一纸婚约,就是相邀你一生白头。