艾卜·奥贝德听说安塔拉的婚宴盛况空前,便来到阿卜斯部族,以便证实一下耳闻是否当真。到了那里一看,他发现阿卜斯部族家园中积存着十五万九千伊尔达卜伊尔达卜:埃及容量单位,等于197.6公升。的玉米和小麦。他亲眼看到人们每日大吃大喝,间或有歌女舞女和乐女助兴。宾主共度良辰,合赏美景,杯盏相撞,发出铿锵响声,尽情狂欢,各尽其兴。每日晨阳东升,骑士们飞身上马,手擎长矛,拔剑出鞘,呐喊声声,时而练习退却,时而操作进攻,时而真刀真枪对杀,时而摆摆架势练功;天热起来时,他们便返回帐篷,翻身下马,放下刀剑,各自坐下,侍仆送来饭菜,吃完饭后,又送上来美酒,乘夜色凉爽之时,开始交杯把盏对饮。就这样,他们一直连续欢宴七天,族王盖斯给宾主提供了足够的美食佳肴、玉液琼浆,尤其对宾客款待备至。宾主皆大欢喜。
[0363]宾客送礼
第八天,拜斯塔姆站起来,将带来的礼物赠送给安塔拉·本·舍达德。共计鞍鞯齐备的阿拉伯纯种马两百匹、两千峰母驼、两千峰公驼,另有男仆两百名、婢女两百名,外加麝香两百枚、龙涎香一百枚和金丝绣花衣两百套。
拜斯塔姆走上前去,恭恭敬敬向安塔拉行过吻地礼,请安塔拉笑纳,继而吟诵道:你幸援军幸,你荣我俱荣。
众为你欣喜,筵席日日丰。
十指送吉祥,怜情赐众生。
手中战利品,伸掌壶转赠。
慷慨漫七海,荒野沐惠风。
骑士王大喜,山岳齐欢庆。
望纳友薄礼,谢意寓其中。
在你恩荫下,平安与日增。拜斯塔姆吟罢诗,安塔拉对他表示感谢,并赞扬他收下了他的礼品。拜斯塔姆再次向安塔拉行吻地礼,然后回到座位上。
随其后走上前去的是穆阿德·叶克里卜,向安塔拉行过吻地礼,赠上五百匹鞍鞯齐备的阿拉伯纯种马、一千峰母驼、一千峰公驼、一百套红绸衣、十条宝石项链、二十枚龙涎香、二十枚麝香、一百名男仆和一百名女婢。穆阿德请安塔拉笑纳,随口吟诵道:君以婚庆光,照亮天地间。
好运终来临,吉星高高悬。
诚贺骑士王,今偿心中愿。
春枝绕洞房,花开摩云端。
君至处暗隐,临野见绿原。
公众与万物,因你豪情现。
且令手下奴,为你祈福源。
谁人背弃你,必遭恶运牵。穆阿德吟罢诗,骑士和部族头领们都为之感到高兴。安塔拉感谢、称赞过穆阿德,希贾尔·本·阿米尔站起来走到安塔拉跟前,赠送一千峰母驼、一千峰公驼、五百匹阿拉伯纯种马、五十条宝石项链、一百件金丝花衣、二十枚麝香、七枚龙涎香、三千只羊、一百名男仆和一百名女婢。希贾尔向安塔拉行过吻地礼,然后吟诵道:路遇不平时,君必拔刀助。
公正谁堪比,惠及众无数。
出战迎日暮,对手求饶恕。
主赐伶俐舌,脱口诗文出。
异乡客遇君,定得君呵护。
品格臻完美,惹来人嫉妒。
诚祝骑士王,大喜春长驻。
薄礼表敬意,挚友君当属。希贾尔吟罢诗,众头领欣喜不已。安塔拉感谢并称赞他的美意,收下礼物。希贾尔再次向安塔拉行吻地礼,然后回到自己的座位上。
接着,苏哈奴·马兹尼走上前去,向安塔拉赠送一千峰公驼、一千峰母驼、五百匹阿拉伯纯种马、五条宝石项链、二十枚麝香、五枚龙涎香、两千只羊、一百名男仆和五十名女婢。他向安塔拉行过吻地礼后吟诵道:人道时光助,我则祝贺你。
激战日险恶,你是一雄狮。
亲朋沐君恩,君威吓煞敌。
良缘既已结,进入君大喜。
赛哈班高明,不堪与你比。
诚谢君恩泽,请纳此薄礼。
君是避风洞,有你我无忌。列位听官,苏哈奴吟罢诗,部族头领们个个点头称赞。安塔拉笑纳礼物后,让苏哈奴坐在自己的身边。这时,豪兰部族族王之子穆沙吉阿走上前来,向安塔拉赠送两千匹阿拉伯纯种马、两千峰骆驼和两千只羊,行过吻地礼,随口吟诵道:慷慨与善举,君行不胜数;
穷尽诗与文,难以全表述。
谢意从何示,只叹无路途。
取君德万一,日月赞无度。
翻手甘霖降,开口花锦簇。
大喜之日临,助兴有天主。
请受此薄礼,昔日错求恕。穆沙吉阿吟罢诗,安塔拉表示感谢,一番赞扬之后,收下礼物,请其落座。
紧接着,盖扬部族头领阿巴德走上前来,向安塔拉赠送五百匹好马、三千峰骆驼、两千只羊、一百枚龙涎香、二十枚麝香、一千套绸衣和十条宝石项链,并求安塔拉笑纳,继之顺口吟诵道:善行谁堪比,君门众向往;
此情言难表,书亦失狂放。
若非心存志,登门焉有望?
贺君大喜日,天下换新装。
佳运当属君,惟你享荣光。
慷慨与勇敢,卓识胸中藏。
重兵拦去路,呼唤骑士王。
且纳此薄礼,恭喜迎吉祥。
惟君当称赞,品高扬四方。阿巴德吟罢诗,各部族头领听后兴高采烈。安塔拉收下贺礼,连声感谢,然后请其落座。继之,尼阿迈·本·艾什泰尔走上前去,他赠送的礼物计一千匹阿拉伯纯种马,且背驮马具和宝剑、长矛,五条宝石项链,一千套君士坦丁堡产丝绸衣,一千峰烟山公驼,一千峰母驼,一万只羊,一万枚麝香和一百枚龙涎香,恭恭敬敬请安塔拉笑纳,接着吟诵道:君之品德高,口笔表不尽。
君之言与行,赞词已无力。
诗文成何益,君位摩星云?
慷慨似艳阳,天下亮无阴。
君恩笔竟书,剑为你诵吟。
执锐策战马,敌人忙逃遁。
战场英雄汉,今得享天伦。
世有骑士王,天涯成绿茵。
请受此薄礼,略表吾寸心。
惟君是依靠,焉惧灾难临。尼阿迈吟罢诗,在座头领们齐声称赞。安塔拉表示感谢,收下贺礼,请其落座。
各部族头领相继向安塔拉赠送贺礼,安塔拉一一收下并向他们道谢。安塔拉望着爱兽迷说:
“沙姆骑士,今天宾客们送的骆驼,我将之全部转赠给你。至于绸衣、麝香、龙涎香及种种香料,则全部送给我的堂妹阿卜莱。随礼物而来的男仆女婢嘛……”
[0364]催办婚礼
安塔拉接着说:
“随礼物而来的男仆女婢们,他们将加入我手下的骑士大军。”
那天,随贺礼相赠的男仆有两千两百名,各种肤色的女婢则有两千名。随后,安塔拉向新到的男仆们分发铠甲、武器和马匹;从此,他们开始与安塔拉一起上马,一同下鞍,竭诚为安塔拉效力。
各部族头领向安塔拉赠礼完毕,纷纷站起来,要求安塔拉立即举行婚礼,原因在于恐怕出现什么意外。他们向族王盖斯行过吻地礼,盖斯对大家表示谢意,对他们一番赞扬之后,说道:
“阿拉伯头领们,时光老人是公正无私的,过去的安塔拉一直因身为奴隶而睡不安,如今主已经将他释为自由人,赐予他慷慨、勇敢和英雄气概,变成了我们的卫士和骑士之王,更是我们家园的建设者。”
拉比阿听后大怒,盖斯对他说:
“拉比阿,安塔拉应该得到的荣誉远比这些要多。凭安拉起誓,因为安塔拉善于忍耐,但他并未失职。就拿这一次来说,敌人劫持走了我们的妇女和孩子,使他们备受屈辱,正是安塔拉救出了他们。”
盖斯又对大家说:
“阿拉伯头人们,我们不能没有你们的支持和同情。凭安拉起誓,你们是我们的援军,你们是我们克服灾难的靠山。”
众头领听盖斯这么一说,大家一起向他行吻地礼,对盖斯表示衷心感谢。
安塔拉站起来,高声说:
“尊贵的阿拉伯头人们,我将以我的生命和财产使我们的部族免遭灾难。请各位头领为我作证,我是这个部族的一名奴仆;假若他们把我的堂妹阿卜莱许配给我,我一定接受这一恩赐;如果他们让我自己处理自己的事情,我定会忍耐、等待;倘使他们阻止我,我完全听从他们的安排。”
阿卜斯骑士们听后,异口同声高喊道:
“骑士之王,婚配阿卜莱没有任何问题,我们正等待着大英雄举行婚宴呢!”
安塔拉随即吩咐宰杀骆驼、绵羊、肥马、猛狮,当天共宰杀五千峰母驼、九千峰公驼、一千匹马、五千只绵羊、七百只猛狮。阿卜斯部族人则迅速摆好座位,刻好偶像,并为偶像穿好服饰。妇女、姑娘、歌女、乐女一起走出帐篷。紧接着,各部族首领飞身上马,率领自己的骑士队伍前往校场比武,为安塔拉的婚礼助兴:拜斯塔姆率舍伊巴部族骑士;希贾尔率堪达部族骑士;穆阿德率祖贝代部族骑士;穆沙吉阿率豪兰部族骑士;海塔勒率埃图凡部族骑士;盖斯率阿卜斯部族骑士;哈苏奴率马兹尼部族骑士;劳代率自己的部下;尼阿迈·本·艾什泰尔亦跃上马背随众头领走去。拉比阿在族王盖斯及阿拉伯人面前有些羞涩,勉强上马,领着齐亚德部族人跟着大队人马走去。所有骑士英雄们举矛握剑从四面八方赶往校场,人马如潮涌,兵器似波浪,铠甲闪闪放光。骑士英雄取下矛头,空举矛杆,策马冲入校场,演习刺杀,霎时之间,但见战马飞奔,黄尘飞腾,人喊马嘶,好生热闹,不似战场,胜似实战。
时值春末,大地上百草丰茂,野花盛开怒放,山丘共长天一色,溪水伴着春歌流淌,树枝和着微风起舞,空气中飘飞着麝香似的芬芳。骑士们挥矛舞剑尽情玩耍,男女老少一旁尽兴观赏,直到红日沉西,众骑士方才随头领们回返,大队人马如繁星成行,又如洪流飞泻而下山冈。
骑士们离鞍下马,宾主们依次坐好,饭菜已经备齐,大家开始进餐吃骆驼肉,每人分得一块狮子肉,不是清炖,便是红烧,大家吃毕,葡萄美酒已经送到席前,宾主开始把盏畅饮。
安塔拉吩咐侍仆们准备一席饭菜给那些孤儿寡母们,侍仆立即执行骑士之王的命令。这时,传令官高声呼喊道:
“公众们,乡亲们,想吃饭的人请到骑士之王安塔拉这里来就餐……”
人们听后,妇女和姑娘们从四面八方走来,安塔拉想与侍仆们为他们送饭添菜,族王盖斯立即走上前去阻拦。盖斯及其兄弟们坐在那里,一直在思考着安塔拉的婚礼事宜,他们担心安塔拉与阿卜莱入洞房的新婚之夜会遭到敌人的侵扰。
自古以来,阿拉伯的姑娘们出嫁时有一套程式:人们要尽其所能为新娘梳妆打扮,黛墨搽脸,油头粉面,然后将驼鞍数具摞起来。摞成一个高高的凳子,让新娘坐上去。新娘坐稳,骑士们披坚执锐飞身上马,不论自由人还是奴隶,大家一律平等。乐女们开始击打铃鼓,歌女们和着铃鼓声唱歌,舞女们则翩翩起舞。骑士们将手中的长矛和宝剑高举过头,村中的男子汉们聚集在一起,人人手中握着棍棒。随后,送新娘的仪式正式开始。他们把新郎抬到新娘所在的地方,以便让新郎与新娘亲热。这时,那些男子汉们开始抡起手中的棍棒朝新娘打去,同时发出高声叫喊,阻止新郎接近新娘。新郎奋力自卫,不仅要保护新娘,而且还要自卫,一场激烈争斗对打展开。如果新郎命短,就将被打死;假若新郎只被打伤某一部位而没有丧命,他就是一个幸福的人;倘使新郎闯五关连打败六将,顺利地到了新娘身边,男子汉们立即收起棍棒向四面八方散开来。这种婚礼仪式流行于当时的阿拉伯各个部落,而且在他们看来十分重要,必不可少。阿拉伯人就是用这种仪式来提高他们戏逗新娘的兴趣,加强他们的男子汉纳自己的堂妹为妻的愿望。在这样的日子里,那些男子汉们都把自己打扮得漂漂亮亮、威武雄壮,以便吸引部族头领们的目光。新娘就站在他们的中间。新娘的身边有许多姑娘。如果哪个骑士看中了哪位姑娘,爱情之火燃烧在心中,那么那骑士就登门找姑娘的父亲向姑娘求婚。这是阿拉伯人的婚习。
族王盖斯的弟弟哈里斯对哥哥说:
“族王,你也知道,安塔拉有很多敌人和嫉妒者,尤其是齐亚德部族人,他们总是对安塔拉怀着祸心,我真担心他们会派家仆前来伤害安塔拉,使我们和安塔拉白白辛苦一场,到那时令我们后悔莫及。”
族王盖斯说:
“情况既然如此,该怎么办呢?这种仪式流行阿拉伯各部落,各部族的头领和骑士们都很喜欢这种传统仪式啊!”
哈里斯说:
“我们不妨废除这种仪式,换一种方式为安塔拉举办婚礼吧!”
“这个想法很好!”盖斯随口说道。
[0365]投毒阴谋
眼见那盛宴热闹场面,齐亚德部族的奥马拉周身不适,暗自咒骂道:“今夜,阿卜莱就要与安塔拉入洞房了!安拉诅咒那个黑脸的奴隶!”随后哭了起来,自己批打自己的脸,直打得自觉两眼冒火星。然后说:
“灾难临头啦!那安塔拉怎么把我的心上人抢走了呢?他,他怎么把我心中的果子摘走呀?我为我的意中人忍受了多少灾难和挫折呀……”
奥马拉回到家中,在兄弟姐妹、朋伴、亲人中间仍然泪流不止。见此情景,兄弟们对他说:
“奥马拉,你稍稍忍耐一下,我们想办法乘新婚之夜,把阿卜莱抢出来就是了。我们全部出动,再加上我们的家仆和骑士们一起行动,准能把安塔拉置于困难境地。我们这里有一百名骑士、家仆两百名出头,披坚执锐,飞身上马,保险能一举取得胜利,让你欢喜不尽。”