登陆注册
37594000000092

第92章

"I had now not only to provide for the wants of the passing hour--I had my debts to pay.It was only to be done by toiling harder than ever, and by living more poorly than ever.I soon paid the penalty, in my weakened state, of leading such a life as this.One evening my head turned suddenly giddy; my heart throbbed frightfully.I managed to open the window, and to let the fresh air into the room, and I felt better.But I was not sufficiently recovered to be able to thread my needle.I thought to myself, 'If I go out for half an hour, a little exercise may put me right again.' I had not, as I suppose, been out more than ten minutes when the attack from which I had suffered in my room was renewed.There was no shop near in which I could take refuge.I tried to ring the bell of the nearest house door.Before I could reach it I fainted in the street.

"How long hunger and weakness left me at the mercy of the first stranger who might pass by, it is impossible for me to say.

"When I partially recovered my senses I was conscious of being under shelter somewhere, and of having a wine-glass containing some cordial drink held to my lips by a man.I managed to swallow--I don't know how little, or how much.The stimulant had a very strange effect on me.Reviving me at first, it ended in stupefying me.I lost my senses once more.

"When I next recovered myself, the day was breaking.I was in a bed in a strange room.A nameless terror seized me.I called out.Three or four women came in, whose faces betrayed, even to my inexperienced eyes, the shameless infamy of their lives.I started up in the bed.I implored them to tell me where I was, and what had happened--"Spare me! I can say no more.Not long since you heard Miss Roseberry call me an outcast from the streets.Now you know--as God is my judge I am speaking the truth!--now you know what made me an outcast, and in what measure I deserved my disgrace."Her voice faltered, her resolution failed her, for the first time.

"Give me a few minutes," she said, in low, pleading tones."If I try to go on now, I am afraid I shall cry."She took the chair which Julian had placed for her, turning her face aside so that neither of the men could see it.One of her hands was pressed over her bosom, the other hung listlessly at her side.

Julian rose from the place that he had occupied.Horace neither moved nor spoke.His head was on his breast: the traces of tears on his cheeks owned mutely that she had touched his heart.Would he forgive her? Julian passed on, and approached Mercy's chair.

In silence he took the hand which hung at her side.In silence he lifted it to his lips and kissed it, as her brother might have kissed it.She started, but she never looked up.Some strange fear of discovery seemed to possess her."Horace?" she whispered, timidly.Julian made no reply.He went back to his place, and allowed her to think it was Horace.

The sacrifice was immense enough--feeling toward her as he felt--to be worthy of the man who made it.

A few minutes had been all she asked for.In a few minutes she turned toward them again.Her sweet voice was steady once more; her eyes rested softly on Horace as she went on.

"What was it possible for a friendless girl in my position to do, when the full knowledge of the outrage had been revealed to me?

"If I had possessed near and dear relatives to protect and advise me, the wretches into whose hands I had fallen might have felt the penalty of the law.I knew no more of the formalities which set the law in motion than a child.But I had another alternative (you will say).Charitable societies would have received me and helped me, if I had stated my case to them.I knew no more of the charitable societies than I knew of the law.At least, then, I might have gone back to the honest people among whom I had lived? When I received my *******, after the interval of some days, I was ashamed to go back to the honest people.Helplessly and hopelessly, without sin or choice of mine, I drifted, as thousands of other women have drifted, into the life which set a mark on me for the rest of my days.

"Are you surprised at the ignorance which this confession reveals?

"You, who have your solicitors to inform you of legal remedies and your newspapers, circulars, and active friends to sound the praises of charitable institutions continually in your ears--you, who possess these advantages, have no idea of the outer world of ignorance in which your lost fellow-creatures live.They know nothing (unless they are rogues accustomed to prey on society) of your benevolent schemes to help them.The purpose of public charities, and the way to discover and apply to them, ought to be posted at the corner of every street.What do we know of public dinners and eloquent sermons and neatly printed circulars? Every now and then the ease of some forlorn creature (generally of a woman) who has committed suicide, within five minutes' walk, perhaps, of an institution which would have opened its doors to her, appears in the newspapers, shocks you dreadfully, and is then forgotten again.Take as much pains to make charities and asylums known among the people without money as are taken to make a new play, a new journal, or a new medicine known among the people with money and you will save many a lost creature who is perishing now.

"You will forgive and understand me if I say no more of this period of my life.Let me pass to the new incident in my career which brought me for the second time before the public notice in a court of law.

同类推荐
  • 戏鸥居词话

    戏鸥居词话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 颜氏学记

    颜氏学记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 佛说孙多耶致经

    佛说孙多耶致经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 观物篇

    观物篇

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 祝鹊

    祝鹊

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 都市里的武林

    都市里的武林

    在大家都觉得时间并没有所谓的武者之时,一个代号“金刚”的武者罪犯横空出世。从他之后世人看到了那个被称之为武林的地方!
  • 穿越之特工狂妃

    穿越之特工狂妃

    她是二十一世纪的特工,却因一次行动被她的妹妹背叛而推下悬崖异世重生却穿到一个废物身上那有如何,且看她如何逆天改命虐贱人,收萌宠,她要让那些欺负她的人付出代价人不犯我,我不犯人,人若犯我,我必百倍还之
  • 紧急追踪

    紧急追踪

    只要我跑得够快我就能追上你,只要我跑得够快你就追不上我。有言情,言的是亲情和友情。有爱情吗?当然有,只是很少罢了。
  • 南浦着花未

    南浦着花未

    张榛穿越而来,为生计所迫冒认了兄长的身份改换男装活在古代。细数世事如流水,旧游南浦,别后着花未……
  • 雪沙

    雪沙

    新兵周大鹏和他的几个小伙伴当兵入伍之后,身边不断发生着惊险离奇的事情。先是遇上了漂亮的外国翻译伊莉莎,接着又摧毁恐怖组织“ES”,之后又意外地被选作特战队员,甚至还被派到动乱地区执行维和任务。不过,因为过人的才能和真挚的内心。最后都挺了过去,还收获了一份美好的爱情......
  • 重生元末之极品混蛋

    重生元末之极品混蛋

    李易无意之间穿越到了元末的一个乞丐身上。在这个人命比草芥还不如的乱世,没家世,没钱银,也没有飞檐走壁的神功。分分钟都要面临饿死的他又将如何生存?朱元璋、刘伯温、陈友谅、脱脱、张士诚、王保保、李思齐、李文忠、常遇春、李善长、刘福通、方国珍、李二(芝麻李)、徐寿辉、倪文俊、郭子兴、徐达……众多豪杰并起,天纵奇才如彗星一般闪耀在元朝末年,他又是如何似疯魔妖孽般打下一片天的呢?【……成绩黯淡,挥刀自宫,心痛!对不住各位捧场的兄弟姐妹了!泪奔……】
  • 终极一班2之我还回来的

    终极一班2之我还回来的

    终极一班二改编,终极一班2之我还会来的,
  • 佛说忠心经

    佛说忠心经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洛少专宠:天才宝贝极品妈

    洛少专宠:天才宝贝极品妈

    “我的身份很特殊。”“嗯?”“我是某黑帮老大的女儿。”“没关系,我不怕。”“我的儿子是某黑帮的领导人之一。”“没关系,我收了。”“我的女儿是设计军火的。”“没关系。你知不知道我也是一个黑帮的老大?”“……”“正好,我们结为夫妻,这三大帮派就和谐统一了……”(扑倒——)~~~此文纯属虚构,请勿较真。文中天才儿童出没,不喜勿喷~~~关于本文类型,玥珏解释一下,本文人物均为高智商,所以是玄幻……(之前没注意,现在不知道怎么改,抱歉)
  • 高唐梦

    高唐梦

    李饮家贫,从小习毛体,喜诗词,上高中不久,便开始了大唐开元之旅。本书风格写实,文笔先下重墨,之后会浓淡相宜。——这是芹菜的第一本书,肯定会有许多不尽如人意的地方,真心希望得到大家的宽容、理解与支持。——以下附庸风雅——香草美人,当从那馨香之物始。至于仗剑去国,游历天涯的情志,大唐除了这白之侠气和饮之儒雅,竟是难寻其右。饮穿大唐,唯有缚鸡之力,未得莫测神功。此人生存之道太差,只运气极佳,又因儿时于那诗词歌赋的些许嗜好,竟在大唐成了正果。至于正果究竟为何物,以愚拙见,当是免不了正头娘子以齐家,偏枕美妾以风流。再如治国、平天下者,当是凭栏浊酒咏醉之词,不足为据,只做流年笑谈罢了。