登陆注册
37752300000036

第36章 ON TRAGEDY(1)

The English as well as the Spaniards were possessed of theatres at a time when the French had no more than moving,itinerant stages.

Shakspeare,who was considered as the Corneille of the first-mentioned nation,was pretty nearly contemporary with Lopez de Vega,and he created,as it were,the English theatre.Shakspeare boasted a strong fruitful genius.He was natural and sublime,but had not so much as a single spark of good taste,or knew one rule of the drama.I will now hazard a random,but,at the same time,true reflection,which is,that the great merit of this dramatic poet has been the ruin of the English stage.There are such beautiful,such noble,such dreadful scenes in this writer's monstrous farces,to which the name of tragedy is given,that they have always been exhibited with great success.Time,which alone gives reputation to writers,at last makes their very faults venerable.Most of the whimsical gigantic images of this poet,have,through length of time (it being a hundred and fifty years since they were first drawn)acquired a right of passing for sublime.Most of the modern dramatic writers have copied him;but the touches and deions which are applauded in Shakspeare,are hissed at in these writers;and you will easily believe that the veneration in which this author is held,increases in proportion to the contempt which is shown to the moderns.Dramatic writers don't consider that they should not imitate him;and the ill-success of Shakspeare's imitators produces no other effect,than to make him be considered as inimitable.You remember that in the tragedy of Othello,Moor of Venice,a most tender piece,a man strangles his wife on the stage,and that the poor woman,whilst she is strangling,cries aloud that she dies very unjustly.You know that in Hamlet,Prince of Denmark,two grave-diggers make a grave,and are all the time drinking,singing ballads,and ****** humorous reflections (natural indeed enough to persons of their profession)on the several skulls they throw up with their spades;but a circumstance which will surprise you is,that this ridiculous incident has been imitated.In the reign of King Charles II.,which was that of politeness,and the Golden Age of the liberal arts;Otway,in his Venice Preserved,introduces Antonio the senator,and Naki,his courtesan,in the midst of the horrors of the Marquis of Bedemar's conspiracy.Antonio,the superannuated senator plays,in his mistress's presence,all the apish tricks of a lewd,impotent debauchee,who is quite frantic and out of his senses.He mimics a bull and a dog,and bites his mistress's legs,who kicks and whips him.However,the players have struck these buffooneries (which indeed were calculated merely for the dregs of the people)out of Otway's tragedy;but they have still left in Shakspeare's Julius Caesar the jokes of the Roman shoemakers and cobblers,who are introduced in the same scene with Brutus and Cassius.You will undoubtedly complain,that those who have hitherto discoursed with you on the English stage,and especially on the celebrated Shakspeare,have taken notice only of his errors;and that no one has translated any of those strong,those forcible passages which atone for all his faults.But to this I will answer,that nothing is easier than to exhibit in prose all the silly impertinences which a poet may have thrown out;but that it is a very difficult task to translate his fine verses.All your junior academical sophs,who set up for censors of the eminent writers,compile whole volumes;but methinks two pages which display some of the beauties of great geniuses,are of infinitely more value than all the idle rhapsodies of those commentators;and I will join in opinion with all persons of good taste in declaring,that greater advantage may be reaped from a dozen verses of Homer of Virgil,than from all the critiques put together which have been made on those two great poets.

I have ventured to translate some passages of the most celebrated English poets,and shall now give you one from Shakspeare.Pardon the blemishes of the translation for the sake of the original;and remember always that when you see a version,you see merely a faint print of a beautiful picture.I have made choice of part of the celebrated soliloquy in Hamlet,which you may remember is as follows:-"To be,or not to be?that is the question!

Whether 't is nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune,Or to take arms against a sea of troubles,And by opposing,end them?To die!to sleep!

No more!and by a sleep to say we end The heart-ache,and the thousand natural shocks That flesh is heir to!'Tis a consummation Devoutly to be wished.To die!to sleep!

To sleep;perchance to dream!O,there's the rub;For in that sleep of death,what dreams may come When we have shuffled off this mortal coil,Must give us pause.There's the respect That makes calamity of so long life:

For who would bear the whips and scorns of time,The oppressor's wrong,the poor man's contumely,The pangs of despised love,the law's delay,The insolence of office,and the spurns That patient merit of the unworthy takes,When he himself might his quietus make With a bare bodkin.Who would fardels bear To groan and sweat under a weary life,But that the dread of something after death,The undiscovered country,from whose bourn No traveller returns,puzzles the will,And makes us rather bear those ills we have,Than fly to others that we know not of?

同类推荐
热门推荐
  • 血帝圣尊

    血帝圣尊

    他是一个失败者,一个彻彻底底的失败者,自暴自弃,荒废修真,前途与他无关,修真与他无缘,一份感情,突然令他惊醒,为了追回那失去的六年,荒废的六年,他坚定意志,誓要在修真之路走出一片天地……
  • 飞黄腾达

    飞黄腾达

    2235年48周星期二,中国人李楚轩带领着手下占据了银河系深处的麦喀尔星。于是他得到了这颗星球150年的私人拥有权。为了繁荣和前途,在这颗荒凉的星球上,他与自己的手下们播种着希望。且看第一个星际殖民者李楚轩如何创造自己的星球乐园,凭此飞黄腾达!
  • 贴身至尊

    贴身至尊

    平凡少年横行都市,校花、魔女、女王、萝莉的无敌贴身守护
  • 逆天空境

    逆天空境

    武练巅峰,逆天而行,重重突破皆有天劫。一个小小的家族。却给强者全族给带走,一个普通少年杜炎正在外出,逃过一劫,从此带着为找回族人的执念,走上了修炼的道路.......
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 总裁的心专属她

    总裁的心专属她

    他是帝国总裁。她是小小秘书。从我床上滚出去!不要脸的女人!他对着床上迷糊的女人大吼。他看着桌上的照片猛地拿起狠狠砸在地上。顾总,何小姐找您。赶她走,有多远让他滚多远。老公,当初你为什么要那样对我?因为…我瞎了眼,老婆我错了。爸爸不要和妈妈离婚呜呜呜,我要妈妈!…
  • 我在人间的哪些事

    我在人间的哪些事

    天界神君烨离是上古之初就存在的恐怖人物,性格洒脱,与界无争,可以说是无忧无虑,却因一次意外掉落凡间,搞出了许多的趣事………!
  • 默叶十年

    默叶十年

    其实也没什么好说的,喜欢就看看吧,不喜欢的话,我也没办法,自愿为主
  • 揽凤

    揽凤

    【1v1双宠已完结】前世,女神(经)忘川河畔钓了一条小白蛇,后来,她就有了一个美少年。后世,太子殿下天界拐了一个清秀小童子,后来,他就有了一个太子妃。……当四海八荒的吃瓜群众都在为天界太子殿下的“绯闻”好奇不已时——狐狸洞里,某个吃货小公主正磕着瓜子,美哉美哉地感叹着六界数日游。话说,她看上了那笑起来会发光,宠起来腻死人的太子殿下,不过,怎么才能抱得美男归呢?当女魔头遇见小萌宠,当大白龙邂逅小吃货,一段啼笑皆非的情缘缓缓开启……PS:本文三世情缘,两段养成,高甜强宠。另外还有前传《魔女逆天:双面帝尊靠边站》,女强虐文,欢迎一观哦!
  • 一笑倾城:娘子,请上榻!

    一笑倾城:娘子,请上榻!

    吃个西餐也能穿越?逗她呢!而且,更为可恶的是,为什么她堂堂金牌厨师运气会背到,刚穿越,就惹了不该惹的人!号称神月国三界城第一腹黑,第一有钱,第一贱,第一帅,的白墨耀白恶霸?!真是悲了个催的,那啥啥,天下女子那么多,为何只找我一人?“帅哥哥,求您做个安静的,乖乖的,不惹人嫌弃的恶霸好吗?”“哦,是吗?那本公子就安静的,乖乖的,等娘子你来宽衣解带。”某男已经邪魅一笑,自带魅惑技能的躺上床来。