登陆注册
37801900000236

第236章 CHAPTER THE FIFTY-FOURTH. THE MANUSCRIPT.(8)

"The thing they called the farce had begun. Men and women came on to the stage, turn and turn about, and talked, and went off again. Before long all the people about me in the pit were laughing and clapping their hands. The noise they made angered me. I don't know how to describe the state I was in. My eyes wouldn't serve me, and my ears wouldn't serve me, to see and to hear what the rest of them were seeing and hearing. There must have been something, I fancy, in my mind that got itself between me and what was going on upon the stage. The play looked fair enough on the surface; but there was danger and death at the bottom of it. The players were talking and laughing to deceive the people--with murder in their minds all the time. And nobody knew it but me--and my tongue was tied when I tried to tell the others. I got up, and ran out. The moment I was in the street my steps turned back of themselves on the way to the house. I called a cab, and told the man to drive (as far as a shilling would take me) the opposite way. He put me down--I don't know where. Across the street I saw an inscription in letters of flame over an open door. The man said it was a dancing-place. Dancing was as new to me as play-going. I had one more shilling left; and I paid to go in, and see what a sight of the dancing would do for me. The light from the ceiling poured down in this place as if it was all on fire. The crashing of the music was dreadful. The whirling round and round of men and women in each other's arms was quite maddening to see. I don't know what happened to me here. The great blaze of light from the ceiling turned blood-red on a sudden. The man standing in front of the musicians waving a stick took the likeness of Satan, as seen in the picture in our family Bible at home. The whirling men and women went round and round, with white faces like the faces of the dead, and bodies robed in winding-sheets. I screamed out with the terror of it; and some person took me by the arm and put me outside the door. The darkness did me good: it was comforting and delicious--like a cool hand laid on a hot head. I went walking on through it, without knowing where; composing my mind with the belief that I had lost my way, and that I should find myself miles distant from home when morning dawned. After some time I got too weary to go on; and I sat me down to rest on a door-step. I dozed a bit, and woke up. When I got on my feet to go on again, I happened to turn my head toward the door of the house. The number on it was the same number an as ours. I looked again. And behold, it was our steps I had been resting on. The door was our door.

"All my doubts and all my struggles dropped out of my mind when I made that discovery. There was no mistaking what this perpetual coming back to the house meant. Resist it as I might, it was to be.

"I opened the street door and went up stairs, and heard him sleeping his heavy sleep, exactly as I had heard him when I went out. I sat down on my bed and took off my bonnet, quite quiet in myself, because I knew it was to be. I damped the towel, and put it ready, and took a turn in the room.

"It was just the dawn of day. The sparrows were chirping among the trees in the square hard by.

"I drew up my blind; the faint light spoke to me as if in words, 'Do it now, before I get brighter, and show too much.'

"I listened. The friendly silence had a word for me too: 'Do it now, and trust the secret to Me.'

"I waited till the church clock chimed before striking the hour.

At the first stroke--without touching the lock of his door, without setting foot in his room--I had the towel over his face.

Before the last stroke he had ceased struggling. When the hum of the bell through the morning silence was still and dead, _he_ was still and dead with it.

11.

"The rest of this history is counted in my mind by four days--Wednesday, Thursday, Friday, Saturday. After that it all fades off like, and the new years come with a strange look, being the years of a new life.

"What about the old life first? What did I feel, in the horrid quiet of the morning, when I had done it?

"I don't know what I felt. I can't remember it, or I can't tell it, I don't know which. I can write the history of the four days, and that's all.

"Wednesday.--I gave the alarm toward noon. Hours before, I had put things straight and fit to be seen. I had only to call for help, and to leave the people to do as they pleased. The neighbors came in, and then the police. They knocked, uselessly, at his door. Then they broke it open, and found him dead in his bed.

"Not the ghost of a suspicion of me entered the mind of any one.

There was no fear of human justice finding me out: my one unutterable dread was dread of an Avenging Providence.

I had a short sleep that night, and a dream, in which I did the deed over again. For a time my mind was busy with thoughts of confessing to the police, and of giving myself up. If I had not belonged to a respectable family, I should have done it. From generation to generation there had been no stain on our good name. It would be death to my father, and disgrace to all my family, if I owned what I had done, and suffered for it on the public scaffold. I prayed to be guided; and I had a revelation, toward morning, of what to do.

"I was commanded, in a vision, to open the Bible, and vow on it to set my guilty self apart among my innocent fellow-creatures from that day forth; to live among them a separate and silent life, to dedicate the use of my speech to the language of prayer only, offered up in the solitude of my own chamber when no human ear could hear me. Alone, in the morning, I saw the vision, and vowed the vow. No human ear _has_ heard me from that time. No human ear _will_ hear me, to the day of my death.

"Thursday.--The people came to speak to me, as usual. They found me dumb.

同类推荐
热门推荐
  • 灵狐百尾

    灵狐百尾

    当战神撕裂山河时,苏诞沂在打游戏。当世界陷入混沌时,苏诞沂在喝可乐。当全球灵气复苏时,苏诞沂在看电影。什么?世界要毁灭了,关我毛事?
  • 我要当偶像

    我要当偶像

    穿越了,为了不丢穿越众的脸,所以第一步就是我要当上偶像!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 傲世极尊

    傲世极尊

    上古龙玉之中,有万年道法凝练;远古强者传承;奇石怪铁修筑空间;十重帝级束缚链。自那次龙玉碎裂,引来惊天大变。十六岁痴呆傻儿不再痴呆傻,原本逆天五骨修炼天赋再生,为寻仇、为报恩,他茹毛饮血与天来斗,数万年的平静在悄然间打破。
  • 黑色妖姬

    黑色妖姬

    仅属于黑色妖姬的,极端而又美丽,魅惑的爱。
  • 虞美人和蒲公英

    虞美人和蒲公英

    夏凉及笄之前最爱的花儿是虞美人,它代表着虞姬和项羽的爱情夏凉及笄之后最爱的花儿是蒲公英,那是他送给她的第一束花夏凉从未想过她会爱上蒲公英,爱上一个送给她蒲公英的男孩儿。她也从未想过她是棋子,是金丝笼里面的鸟儿……而下棋者,金丝笼的主人,是送她蒲公英的那个男孩儿。“伊儿,我心悦你。”他笑着。“伊儿,对不起。我负了你。”他愧疚道。“对不起……伊儿,对不起……我不报仇了,我们走吧。”他呜咽着。“伊儿,你不是喜欢蒲公英吗?我给你种满院子的蒲公英,好不好?”他哭着。(1V1男女主之间是很甜的,但女主的身世很惨,男主也是。)
  • 快穿大佬又出来作妖了

    快穿大佬又出来作妖了

    “無芩从星系跑出来了,请广大人民注意了!!”一但发现無芩的身影立即报告给星政府。無芩,一个无父无母,身份不明的外来星球人类,但是身边总会有一些莫名其妙的事情发生。比如:她竟然是神的继承人!比如:她男人是个碎片!再比如:她竟然是个大佬!
  • 无花蔷薇

    无花蔷薇

    不是所有感情都会有始有终孤独尽头不一定惶恐可是生命总免不了最初的一阵痛旧的过去新的生活______无花蔷薇
  • 我对你的情深及三世

    我对你的情深及三世

    梧桐树下,桔梗花丛。她从雨中执伞而来,只为救赎前世爱人。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!