登陆注册
37827600000009

第9章 CHAPTER II(2)

In the presence of these phenomena, the first thought that naturally occurs to the mind is that we are once more concerned with that astonishing and involuntary communication between one subconsciousness and another which has been invested with the name of telepathy. And there is no denying that telepathy plays a great part in these intuitions. However, to explain their working, nothing is equal to an example based upon a personal experience. Here is one which is in no way remarkable, but which plainly shows the normal course of the operation. In September, 1913, while I was at Elberfeld, visiting Krall's horses, my wife went to consult Mme. M--, gave her a scrap of writing in my hand--a note dispatched previous to my journey and containing no allusion to it--and asked her where I was and what I was doing.

Without a second's hesitation, Mme. M-- declared that I was very far away, in a foreign country where they spoke a language which she did not understand. She saw first a paved yard, shaded by a big tree, with a building on the left and a garden at the back: a rough but not inapt description of Krall's stables, which my wife did not know and which I myself had not seen at the time when I wrote the note. She next perceived me in the midst of the horses, examining them, studying them with an absorbed, anxious and tired air. This was true, for I found those visits, which overwhelmed me with a sense of the marvelous and kept my attention on the rack, singularly exhausting and bewildering. My wife asked her if I intended to buy the horses. She replied:

"Not at all; he is not thinking of it."

And, seeking her words as though to express an unaccustomed and obscure thought, she added:

"I don't know why he is so much interested; it is not like him.

He has no particular passion for horses. He has some lofty idea which I can't quite discover. . . ."

She made two rather curious mistakes in this experiment. The first was that, at the time when she saw me in Krall's stable-yard, I was no longer there. She had received her vision just in the interval of a few hours between two visits.

Experience shows, however, that this is a usual error among psychometers. They do not, properly speaking, see the action at the very moment of its performance, but rather the customary and familiar action, the principal thing that preoccupies either the person about whom they are being consulted or the person consulting them. They frequently go astray in time. There is not, therefore, necessarily any simultaneity between the action and the vision; and it is well never to take their statements in this respect literally.

The other mistake referred to our dress: Krall and I were in ordinary town clothes, whereas she saw us in those long coats which stable-lads wear when grooming their horses.

Let us now make every allowance for my wife's unconscious suggestions: she knew that I was at Elberfeld and that I should be in the midst of the horses, and she knew or could easily conjecture my state of mind. The transmission of thought is remarkable; but this is a recognized phenomenon and one of frequent occurrence and we need not therefore linger over it.

The real mystery begins with the description of a place which my wife had never seen and which I had not seen either at the time of writing the note which established the psychometrical communication. Are we to believe that the appearance of what I was one day to see was already inscribed on that prophetic sheet of paper, or more simply and more probably that the paper which represented myself was enough to transmit either to my wife's subconsciousness or to Mme. M--, whom at that time I had never met, an exact picture of what my eyes beheld three or four hundred miles away? But, although this description is exceedingly accurate--paved yard, big tree, building on the left, garden at the back--is it not too general for all idea of chance coincidence to be eliminated? Perhaps, by insisting further, greater precision might have been obtained; but this is not certain, for as a role the pictures follow upon one another so swiftly in the medium's vision that he has no time to perceive the details. When all is said, experiences of this kind do not enable us to go beyond the telepathic explanation. But here is a different one, in which subconscious suggestion cannot play any part whatever.

Some days after the experiment which I have related, I received from England a request for my autograph. Unlike most of those which assail an author of any celebrity, it was charming and unaffected; but it told me nothing about its writer. Without even noticing from what town it was sent to me, after showing it to my wife, I replaced it in its envelope and took it to Mme. M--. She began by describing us, my wife and myself, who both of us had touched the paper and consequently impregnated it with our respective "fluids."

I asked her to pass beyond us and come to the writer of the note.

She then saw a girl of fifteen or sixteen, almost a child, who had been in rather indifferent health, but who was now very well indeed. The girl was in a beautiful garden, in front of a large and luxurious house standing in the midst of rather hilly country. She was playing with a big, curly-haired, long-eared dog. Through the branches of the trees one caught a glimpse of the sea.

On inquiry, all the details were found to be astonishingly accurate; but, as usual, there was a mistake in the time, that is to say, the girl and her dog were not in the garden at the instant when the medium saw them there. Here again an habitual action had obscured a casual movement; for, as I have already said, the vision very rarely corresponds with the momentary reality.

同类推荐
热门推荐
  • 鬼通眼

    鬼通眼

    此书写了一个大学的普通学生逐步成为一个极品阴阳师的过程
  • 贫道捏指一算

    贫道捏指一算

    贫道捏指一算,今个要下山啊!山下的江湖热闹得很。有黑衣和尚,手持金钵化缘,佛祖面前,喝酒吃肉,称酒肉穿肠过,佛祖心中留,却满眼泪花。有锦衣华服的狂浪诗人,一朝顿悟,一剑飞入太安城,抢了汉中王的酒壶,醉卧于城墙下,以剑为笔,留诗,将进酒,杯莫停。有江湖痴儿,建屋坟冢旁,日夜以剑守。有龙虎山真人,得道升天,步步长生莲下,步步无她。————————这个江湖总有你想要的英雄气概
  • 蜜蜜重生爱

    蜜蜜重生爱

    “对不起!...”原来前世今生都是我一人的错。“愿再来一世,我定不负你!”灵雪瑶“你是我的!我的!你休想离开我的身边!”“我爱你!灵雪瑶!而你灵雪瑶你却将我的真心...哈哈!但我不后悔,因为我爱你!”冥御天
  • 食不厌精脍不厌细

    食不厌精脍不厌细

    记得有这么一句太美太美的诗。某年某月某日,我看了你一眼,并不深刻。某年某月某日,意外和你相识,无关心动。怎知日子一久,你就三三两两懒懒幽幽,停在我心上。不知道严珩你对简仪而言到底是哪般,但是简仪知道情愫深浅与否,自此都与严珩有关。
  • 明雪

    明雪

    皇太极窃天河之水下凡筑满清,点燃了女真气运;袁崇焕引南冥离火入世护朱明,延长了汉家国祚;毛文龙脚踩蛟龙俯瞰乘势而起,东江建镇;九千岁立身紫禁之巅啸月当空,宇内第一;江湖之中,有一剑破千骑的白露剑仙,有一刀断海潮的北地刀王,有会飞的剑客,有会转世的和尚……庙堂之上,有一字退敌的大儒学士,有一计篡国的纵横大家,有会沟通鬼神的钦天监,有会画出前世的老童生……这一年,大明江山下起了雪,有一卢姓少年,缓缓走来,他能否在这雪中,留下属于自己的足迹。
  • 我的明末

    我的明末

    第一次写,随便写写.大概情节正在整理..过几天开始
  • 驭能天下

    驭能天下

    塞外金戈铁马的纵横,北极命运痴缠的纷争,中土刺客联盟的阴影......且看转世重生的张晨,如何创造出一段属于自己的传奇故事!
  • 开局写轮眼在爱情公寓

    开局写轮眼在爱情公寓

    尘封两年的心再度解放夜锋该怎么选择。作者的话:当然是答应了,之后可能会变成玄幻类的小说了了
  • 云中仙赋乱世歌:九天玄狐

    云中仙赋乱世歌:九天玄狐

    她是一只小狐仙,下凡只为得到玄狐的心。可是,世间最冷的不是天山的冰雪,而是今世化身高湛的玄狐的那一颗心!他,长广王高湛,清贵疏离,那双茶色的凤眸写满的尽是犀利与强势。他,兰陵王高长恭,如妖如雾的绝美男子,他倾城的风姿似经雕琢,一眼便潋滟天下颜色,温润宁和的笑不碍他横刀立马,因为他有要守候的!他,北周武王宇文邕,冷峻邪肆的男子,隐忍羞辱只为一朝崛起的英挺男子。茫茫乱世,几个权势顶端的男人,到底,谁是玄狐,谁是她的良人?
  • 重生农女之过自己的小日子

    重生农女之过自己的小日子

    在家从父,出门从夫,这是孝顺,这是妇道,只是我却选择自己的日子来自己做主,过自己的小日子。