登陆注册
37899300000045

第45章 CHAPTER XII(3)

As to the bulkhead, he had advised his commander that the safest thing was to leave it alone, it was so villainous to look at. They got two hawsers on board promptly ( en toute hate ) and took the Patna in tow--stern foremost at that--which, under the circumstances, was not so foolish, since the rudder was too much out of the water to be of any great use for steering, and this manoeuvre eased the strain on the bulkhead, whose state, he expounded with stolid glibness, demanded the greatest care ( exigeait les plus grands menagements ). I could not help thinking that my new acquaintance must have had a voice in most of these arrangements: he looked a reliable officer, no longer very active, and he was seamanlike, too, in a way, though as he sat there, with his thick fingers clasped lightly on his stomach, he reminded you of one of those snuffy, quiet village priests, into whose ears are poured the sins, the sufferings, the remorse of peasant generations, on whose faces the placid and ****** expression is like a veil thrown over the mystery of pain and distress. He ought to have had a threadbare black soutane buttoned smoothly up to his ample chin, instead of a frock-coat with shoulder-straps and brass buttons. His broad bosom heaved regularly while he went on telling me that it had been the very devil of a job, as doubtless ( sans doute ) I could figure to myself in my quality of a seaman ( en votre qualite de marin ). At the end of the period he inclined his body slightly towards me, and, pursing his shaved lips, allowed the air to escape with a gentle hiss. "Luckily," he continued, "the sea was level like this table, and there was no more wind than there is here.". . . The place struck me as indeed intolerably stuffy, and very hot; my face burned as though I had been young enough to be embarrassed and blushing.

They had directed their course, he pursued, to the nearest English port " naturellement," where their responsibility ceased, " Dieu merci .". . . He blew out his flat cheeks a little. . . . "Because, mind you ( notez bien ), all the time of towing we had two quartermasters stationed with axes by the hawsers, to cut us clear of our tow in case she . . ." He fluttered downwards his heavy eyelids, ****** his meaning as plain as possible. . . . "What would you! One does what one can ( on fait ce qu'on peut ),"and for a moment he managed to invest his ponderous immobility with an air of resignation. "Two quartermasters--thirty hours--always there. Two!"he repeated, lifting up his right hand a little, and exhibiting two fingers.

This was absolutely the first gesture I saw him make. It gave me the opportunity to "note" a starred scar on the back of his hand--effect of a gun-shot clearly; and, as if my sight had been made more acute by this discovery, I perceived also the seam of an old wound, beginning a little below the temple and going out of sight under the short grey hair at the side of his head--the graze of a spear or the cut of a sabre. He clasped his hands on his stomach again. "I remained on board that--that--my memory is going ( s'en va). Ah! Patt-na. C'est bien ca. Patt-na. Merci. It is droll how one forgets. I stayed on that ship thirty hours . . .'

"`You did!" I exclaimed. Still gazing at his hands, he pursed his lips a little, but this time made no hissing sound. "It was judged proper,"he said, lifting his eyebrows dispassionately, "that one of the officers should remain to keep an eye open ( pour ouvrir l'oeil )" . . . he sighed idly . . . "and for communicating by signals with the towing ship--do you see?--and so on. For the rest, it was my opinion, too. We made our boats ready to drop over--and I also on that ship took measures. . . . Enfin ! One has done one's possible. It was a delicate position.

Thirty hours. They prepared me some food. As for the wine--go and whistle for it--not a drop." In some extraordinary way, without any marked change in his inert attitude and in the placid expression of his face, he managed to convey the idea of profound disgust. "I--you know--when it comes to eating without my glass of wine--I am nowhere."`I was afraid he would enlarge upon the grievance, for though he didn't stir a limb or twitch a feature, he made one aware how much he was irritated by the recollection. But he seemed to forget all about it. They delivered their charge to the "port authorities," as he expressed it. He was struck by the calmness with which it had been received. "One might have thought they had such a droll find ( drole de trouvaille ) brought them every day. You are extraordinary--you others," he commented, with his back propped against the wall, and looking himself as incapable of an emotional display as a sack of meal. There happened to be a man-of-war and an Indian Marine steamer in the harbour at the time, and he did not conceal his admiration of the efficient manner in which the boats of these two ships cleared the Patna of her passengers. Indeed his torpid demeanour concealed nothing: it had that mysterious, almost miraculous, power of producing striking effects by means impossible of detection which is the last word of the highest art. "Twenty-five minutes--watch in hand--twenty-five, no more.". . . He unclasped and clasped again his fingers without removing his hands from his stomach, and made it infinitely more effective than if he had thrown up his arms to heaven in amazement. . . . "All that lot ( tout ce monde ) on shore--with their little affairs--nobody left but a guard of seamen ( marins de l'Etat ) and that interesting corpse ( cet interessant cadavre ). Twenty-five minutes." . . . With downcast eyes and his head tilted slightly on one side he seemed to roll knowingly on his tongue the savour of a smart bit of work. He persuaded one without any further demonstration that his approval was eminently worth having, and resuming his hardly interrupted immobility, he went on to inform me that, being under orders to make the best of their way to Toulon, they left in two hours' time, "so that ( de sorte que ) there are many things in this incident of my life ( dans cet episode de ma vie )which have remained obscure."'

同类推荐
热门推荐
  • 悬狐

    悬狐

    讲述一个捕快不畏权贵,不惧绿林为民伸张正义的故事
  • 蛮心

    蛮心

    "当时的大荒是最好的大荒,可是我们都回不去"涿鹿一战,蚩尤战死,轩辕黄帝取得绝对的胜利,大荒归于平静,华夏族称霸天下,九黎族遭到驱赶,华夏族王后西陵螺祖逝世,与此同时,一个叫听雨楼的传说在整片大荒慢慢流传,传说找到听雨楼的人可以许下一个心愿,无论你的愿望是什么,在这里,都可以得偿所愿······
  • 福建社会科学院科研成果选编2011

    福建社会科学院科研成果选编2011

    福建社会科学院决定自2010年开始编辑出版年度科研成果选编,《福建社会科学院科研成果选编(2011)》基本内容包括:上一年度具有较高学术价值、公开发表的论文和具有较高应用价值的研究报告;上一年度正式出版的专著简介;上一年度结项的省级以上课题和院一级课题成果简介;上一年度获省级以上奖励的科研成果简介;上一年度在学术期刊核心级别以上公开发表的论文(含论文集)和调研报告题目。
  • 花开半夏之我们的青春岁月

    花开半夏之我们的青春岁月

    青春无悔,为梦而狂,时光不老,我们不散。这是一部记录了30人青春典册,这是30人的青春宣言。
  • 穿越之我不是拖油瓶

    穿越之我不是拖油瓶

    一朝穿越,萧离月成了南墨国不受宠的五公主,还是个母妃改嫁带来的“拖油瓶”!然而,就在她毫不顾忌的教训势力太监、怼回恶毒皇姐,还不小心撞破了那位人人惧怕的太子隐秘之后,却发现自己的公主身份是假的……面对谨小慎微和痛快虐渣,萧离月果断选择了后者。作为一个“拖油瓶”,并且为保小命,努力抱上了那位太子的大腿。只不过,这大腿抱着抱着,怎么就不让她这个“拖油瓶”松开了呢……
  • 真的不一样的西游记

    真的不一样的西游记

    真正的不一样的《西游记》,将《西游记》改成游戏,然而又不是玩游戏。
  • 砂之公主

    砂之公主

    “砂隐的未来,掌握在我的手中。”——手鞠(PS:没有穿越者,没有系统,符合火影体系的同人小说)
  • 斗罗之假系统

    斗罗之假系统

    一朝穿越斗罗大陆,得系统,开外挂,升天赋,提实力,破规则,遨游斗罗,怎一个逍遥了得!
  • Exo之12殿下的黄金未婚妻

    Exo之12殿下的黄金未婚妻

    孤儿院的16岁少女,被a市12殿下用10万买回家当未婚妻,小野猫72变,整惨EXO.你是我们的一切。———exo
  • 青涩光年

    青涩光年

    流淌的时光就像指尖划过的句子,一字一句都刻在彼此的记忆里。每一段都是遥不可及的彼岸,已成往事。所谓经历,也不过是三月的微风拂面,八月的桂花点点。时光偷走了我们的岁月的歌,剩下一片空白。《青涩光年》将时光剪影,记忆碎片融入诗的一字一句,每一首诗背后都有一段故事。一丝淡淡喜悦,一丝淡淡忧伤。年少我们都不懂青春是什么,十六七岁的我们或许还太懵懂……