登陆注册
37908200000003

第3章 THE ELIXIR OF LIFE(2)

Bartolommeo Belvidero, at the age of sixty, had fallen in love with an angel of peace and beauty. Don Juan had been the sole fruit of this late and short-lived love. For fifteen years the widower had mourned the loss of his beloved Juana; and to this sorrow of age, his son and his numerous household had attributed the strange habits that he had contracted. He had shut himself up in the least comfortable wing of his palace, and very seldom left his apartments; even Don Juan himself must first ask permission before seeing his father. If this hermit, unbound by vows, came or went in his palace or in the streets of Ferrara, he walked as if he were in a dream, wholly engrossed, like a man at strife with a memory, or a wrestler with some thought.

The young Don Juan might give princely banquets, the palace might echo with clamorous mirth, horses pawed the ground in the courtyards, pages quarreled and flung dice upon the stairs, but Bartolommeo ate his seven ounces of bread daily and drank water.

A fowl was occasionally dressed for him, simply that the black poodle, his faithful companion, might have the bones. Bartolommeo never complained of the noise. If the huntsmen's horns and baying dogs disturbed his sleep during his illness, he only said, "Ah!

Don Juan has come back again." Never on earth has there been a father so little exacting and so indulgent; and, in consequence, young Belvidero, accustomed to treat his father unceremoniously, had all the faults of a spoiled child. He treated old Bartolommeo as a wilful courtesan treats an elderly adorer; buying indemnity for insolence with a smile, selling good-humor, submitting to be loved.

Don Juan, beholding scene after scene of his younger years, saw that it would be a difficult task to find his father's indulgence at fault. Some new-born remorse stirred the depths of his heart; he felt almost ready to forgive this father now about to die for having lived so long. He had an accession of filial piety, like a thief's return in thought to honesty at the prospect of a million adroitly stolen.

Before long Don Juan had crossed the lofty, chilly suite of rooms in which his father lived; the penetrating influences of the damp close air, the mustiness diffused by old tapestries and presses thickly covered with dust had passed into him, and now he stood in the old man's antiquated room, in the repulsive presence of the deathbed, beside a dying fire. A flickering lamp on a Gothic table sent broad uncertain shafts of light, fainter or brighter, across the bed, so that the dying man's face seemed to wear a different look at every moment. The bitter wind whistled through the crannies of the ill-fitting casements; there was a smothered sound of snow lashing the windows. The harsh contrast of these sights and sounds with the scenes which Don Juan had just quitted was so sudden that he could not help shuddering. He turned cold as he came towards the bed; the lamp flared in a sudden vehement gust of wind and lighted up his father's face; the features were wasted and distorted; the skin that cleaved to their bony outlines had taken wan livid hues, all the more ghastly by force of contrast with the white pillows on which he lay. The muscles about the toothless mouth had contracted with pain and drawn apart the lips; the moans that issued between them with appalling energy found an accompaniment in the howling of the storm without.

In spite of every sign of coming dissolution, the most striking thing about the dying face was its incredible power. It was no ordinary spirit that wrestled there with Death. The eyes glared with strange fixity of gaze from the cavernous sockets hollowed by disease. It seemed as if Bartolommeo sought to kill some enemy sitting at the foot of his bed by the intent gaze of dying eyes.

That steady remorseless look was the more appalling because the head that lay upon the pillow was passive and motionless as a skull upon a doctor's table. The outlines of the body, revealed by the coverlet, were no less rigid and stiff; he lay there as one dead, save for those eyes. There was something automatic about the moaning sounds that came from the mouth. Don Juan felt something like shame that he must be brought thus to his father's bedside, wearing a courtesan's bouquet, redolent of the fragrance of the banqueting-chamber and the fumes of wine.

"You were enjoying yourself!" the old man cried as he saw his son.

Even as he spoke the pure high notes of a woman's voice, sustained by the sound of the viol on which she accompanied her song, rose above the rattle of the storm against the casements, and floated up to the chamber of death. Don Juan stopped his ears against the barbarous answer to his father's speech.

"I bear you no grudge, my child," Bartolommeo went on.

The words were full of kindness, but they hurt Don Juan; he could not pardon this heart-searching goodness on his father's part.

"What a remorseful memory for me!" he cried, hypocritically.

"Poor Juanino," the dying man went on, in a smothered voice, "I have always been so kind to you, that you could not surely desire my death?"

"Oh, if it were only possible to keep you here by giving up a part of my own life!" cried Don Juan.

("We can always SAY this sort of thing," the spendthrift thought;

"it is as if I laid the whole world at my mistress' feet.")

The thought had scarcely crossed his mind when the old poodle barked. Don Juan shivered; the response was so intelligent that he fancied the dog must have understood him.

"I was sure that I could count upon you, my son!" cried the dying man. "I shall live. So be it; you shall be satisfied. I shall live, but without depriving you of a single day of your life."

"He is raving," thought Don Juan. Aloud he added, "Yes, dearest father, yes; you shall live, of course, as long as I live, for your image will be for ever in my heart."

同类推荐
热门推荐
  • 虫虫大冒险

    虫虫大冒险

    天昏地暗,日月无光。当灾难来临时,谁能够幸免?
  • 凶杀之刃

    凶杀之刃

    我已在犯罪边缘徘徊,只需一刀毙命,我的灵魂被人唾骂,厄运使我最后不得好死死。我以为相信任何人,他们都会真心对我,现实全是虚伪的狐狸。当我跌入死亡深渊时,没人会拉我一把,只有一群人在我粉身碎骨之时,滴落假意之泪。我的人生很美满,有妻有儿,但这只是表象,我进入了婚姻的坟墓,每日每夜做着惊悚的噩梦,而恶魔却是我的妻子……
  • 瘟疫医生

    瘟疫医生

    昔日的闹市街头,现在一片畸形的死寂。嘶哑狂乱的怪异低语缠绕在天空之上,不可名状的古老巨影沉浮于大海之中。未知的疾病爆发,可怖的灾难肆虐,恐慌的人们日夜寻求虚妄的庇护之地。血雨飘淋,闪电照亮了乌鸦在聚集,永不复焉,永不复焉,它们答曰。“我们可以看到,这种异怪生物跟人类一样拥有十二对肋骨,但也拥有一根人类没有的‘横畸骨’……”医学院内,顾俊继续划下解剖刀,向周围的学生们展示着实验台上异怪生物的胸廓构造。神秘诡谲的时代降临,真理倒塌,秩序瓦解,人类唯有经由智性的力量,不屈前行。书友群:826176135
  • 都市之吾为至尊

    都市之吾为至尊

    既然一切可以重来,为何不能风舞九天,踏碎一切!
  • 邹家媳妇养成记

    邹家媳妇养成记

    和男神同居而且双方父母一起去环游世界了,可素男神一毕业就接任了父亲的公司,开玩笑,我是谁!招秘书是吧!这个位置非我莫属,我男神岂是你们这些凡人能喜欢的!晚上回到家“邹阳哥哥,如果我没有人要了肿么办?”某女说,“那我不介意把这个提前给你看看”某男从抽屉里翻出两个红本本“既然你提早知道了,那是不是应该履行一下你的指责呢?
  • 你是我等的人

    你是我等的人

    心若不动,风又奈何。你若不伤,岁月无恙。
  • 错的时间遇上对的你

    错的时间遇上对的你

    忘掉一个人的最好办法是什么…——穆傲天尽快找到另一个人挡住他的背影…——夏天晴
  • 霸独江湖

    霸独江湖

    单文城穿越回清朝乾隆年间,醒来后却发现此世界跟自己的世界完全不一,穿着怪异,文化不一,楼房似于曾看过的古装电视剧。经向路人询问得知此年代竟是清朝,当代皇帝是乾隆。于是单文城便四处寻求帮助要回到自己的年代,在寻求帮助的路途中遇见了当时反清复明的帮会“十四骑”。此间单文城投身十四骑,为了谋求一顿饱饭和一宿。无意中认识陈经齐并向他学得一身精湛的本领,同时也遇到自己喜欢的人青年女子李芯芯。但李芯却是缉拿红花会总督的女儿,两人彼此相爱却因仇敌关系而不能有情人终成眷属的爱情故事。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 韶光芳华有你有我

    韶光芳华有你有我

    “这个家是我的!”“这个公司是我的!”“这个男人也是我的!”何清言对着全世界宣言,她才是正牌千金小姐!谁敢不服?!女人身后视她为命的总裁、宠她入骨的三大俊美弟弟,众人表示惹不起。。。