登陆注册
37953300000010

第10章 A PRISONER IN THE CAUCASUS(6)

The highest of them were covered with snow, white as sugar; and one snowy peak towered above all the rest. To the east and to the west were other such hills, and here and there smoke rose from Aouls in the ravines. 'Ah,' thought he, 'all that is Tartar country.' And he turned towards the Russian side. At his feet he saw a river, and the Aoul he lived in, surrounded by little gardens. He could see women, like tiny dolls, sitting by the river rinsing clothes. Beyond the Aoul was a hill, lower than the one to the south, and beyond it two other hills well wooded; and between these, a smooth bluish plain, and far, far across the plain something that looked like a cloud of smoke. Zhílin tried to remember where the sun used to rise and set when he was living in the fort, and he saw that there was no mistake: the Russian fort must be in that plain. Between those two hills he would have to make his way when he escaped.

The sun was beginning to set. The white, snowy mountains turned red, and the dark hills turned darker; mists rose from the ravine, and the valley, where he supposed the Russian fort to be, seemed on fire with the sunset glow. Zhílin looked carefully.

Something seemed to be quivering in the valley like smoke from a chimney, and he felt sure the Russian fortress was there.

It had grown late. The Mullah's cry was heard. The herds were being driven home, the cows were lowing, and the lad kept saying, 'Come home!' But Zhílin did not feel inclined to go away.

At last, however, they went back. 'Well,' thought Zhílin, 'now that I know the way, it is time to escape.' He thought of running away that night. The nights were dark -- the moon had waned. But as ill-luck would have it, the Tartars returned home that evening. They generally came back driving cattle before them and in good spirits. But this time they had no cattle. All they brought home was the dead body of a Tartar -- the red one's brother -- who had been killed. They came back looking sullen, and they all gathered together for the burial. Zhílin also came out to see it.

They wrapped the body in a piece of linen, without any coffin, and carried it out of the village, and laid it on the grass under some plane-trees. The Mullah and the old men came. They wound clothes round their caps, took off their shoes, and squatted on their heels, side by side, near the corpse.

The Mullah was in front: behind him in a row were three old men in turbans, and behind them again the other Tartars. All cast down their eyes and sat in silence. This continued a long time, until the Mullah raised his head and said: 'Allah!' (which means God). He said that one word, and they all cast down their eyes again, and were again silent for a long time. They sat quite still, not moving or ****** any sound.

Again the Mullah lifted his head and said, 'Allah!' and they all repeated:

'Allah! Allah!' and were again silent.

The dead body lay immovable on the grass, and they sat as still as if they too were dead. Not one of them moved. There was no sound but that of the leaves of the plane-trees stirring in the breeze. Then the Mullah repeated a prayer, and they all rose.

They lifted the body and carried it in their arms to a hole in the ground. It was not an ordinary hole, but was hollowed out under the ground like a vault. They took the body under the arms and by the legs, bent it, and let it gently down, pushing it under the earth in a sitting posture, with the hands folded in front.

The Nogáy brought some green rushes, which they stuffed into the hole, and, quickly covering it with earth, they smoothed the ground, and set an upright stone at the head of the grave. Then they trod the earth down, and again sat in a row before the grave, keeping silence for a long time.

At last they rose, said 'Allah! Allah! Allah!' and sighed.

The red-bearded Tartar gave money to the old men; then he too rose, took a whip, struck himself with it three times on the forehead, and went home.

The next morning Zhílin saw the red Tartar, followed by three others, leading a mare out of the village. When they were beyond the village, the red-bearded Tartar took off his tunic and turned up his sleeves, showing his stout arms. Then he drew a dagger and sharpened it on a whetstone. The other Tartars raised the mare's head, and he cut her throat, threw her down and began skinning her, loosening the hide with his big hands. Women and girls came and began to wash the entrails and the inwards. The mare was cut up, the pieces taken into the hut, and the whole village collected at the red Tartar's hut for a funeral feast.

For three days they went on eating the flesh of the mare, drinking buza, and praying for the dead man. All the Tartars were at home. On the fourth day at dinner-time Zhílin saw them preparing to go away. Horses were brought out, they got ready, and some ten of them (the red one among them) rode away; but Abdul stayed at home. It was new moon, and the nights were still dark.

'Ah!' thought Zhílin, 'to-night is the time to escape.' And he told Kostílin; but Kostílin's heart failed him.

'How can we escape?' he said. 'We don't even know the way.'

'I know the way,' said Zhílin.

'Even if you do'' said Kostílin, 'we can't reach the fort in one night.'

'If we can't,' said Zhílin, 'we'll sleep in the forest. See here, I have saved some cheeses. What's the good of sitting and moping here? If they send your ransom -- well and good; but suppose they don't manage to collect it? The Tartars are angry now, because the Russians have killed one of their men. They are talking of killing us.'

Kostílin thought it over.

'Well, let's go,' said he.

V

Zhílin crept into the hole, widened it so that Kostílin might also get through, and then they both sat waiting till all should be quiet in the Aoul.

同类推荐
  • 北溪字义

    北溪字义

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 太上正一法文经

    太上正一法文经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 皇朝经世文续编_1

    皇朝经世文续编_1

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 鉴堂一禅师语录

    鉴堂一禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Little Men

    Little Men

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 魔力校园·面具与火焰

    魔力校园·面具与火焰

    在一只黑猫的带领下,安小小在学校的树洞里得到了一只神奇的面具,面具令她能够听到别人的心声。而她的同桌丁翘楚却发现自己能够操控火焰。原来丁翘楚的真实身份是妖魔混血儿!城市里连续发生了好几起纵火案。丁翘楚和安小小配合无间,找到了真凶。为了救安小小,丁翘楚爆发了妖力,手心出现了火龙!
  • 自有梦

    自有梦

    异界大陆,“上阵父子兵,打虎亲兄弟“外卖哥携手保安兄弟、腹黑儿子,逆袭当总裁,怼天怼怼空气。豪门秘辛、商战权谋,幽默爆笑。
  • 崛起之修罗大帝

    崛起之修罗大帝

    废柴小子崛起之路,机缘巧合之下被千年修罗魔王附体,从此走上强者之路,在修罗界,人界无人能及。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 似帝

    似帝

    诸帝称尊共千年,袖手浮沉尽沧桑。诸天星辰掌于手,阴阳生死轮回隔。君令天下人死矣,若不死何以定天?君动世间万物也,若不灭何以乱天?武动异界称帝位,傲视群雄做狂徒!风云吞噬星河落,寒意春风却是渊!
  • 张明礼的意外之旅

    张明礼的意外之旅

    一个打错的电话,改变了两个人的人生走向,之后的连锁反应,又让好几个人的生活起了波澜。当今社会的人们,在享受高科技带来的便利的同时,也会遭遇各种诱惑,潜藏的危险。有时候,善与恶、是与非、生与死、天堂与地狱,就存在于你一念之间。
  • 禁忌爱:调教吸血鬼

    禁忌爱:调教吸血鬼

    都说好奇心害死猫,真的不要这么快就应验好吗?遇到一只天真无邪只会吸血的吸血鬼也怪我喽?诶诶诶,你别老缠着我呀!不能随便上女孩子的床你记住了吗?不能随便亲吻女孩子你记住了吗?不能随便……诶有喂,你别生气呀!快把牙齿收回去,亲亲就亲亲嘛!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 凌天苍穹

    凌天苍穹

    王朝皇子,楚歌学棋五年,终得成果。森脉历险,巧得机缘,“一扇门”化重剑龙渊,识毒经神典,炼神功。一重剑,斩出大千万恶,成千古奇才。千万生死劫,依斩!