登陆注册
38040300000034

第34章 XXIII. THE CHILD WITH THE MIRROR.

"-and only when ye have all denied me, will I return unto you.

Verily, with other eyes, my brethren, shall I then seek my lost ones; with another love shall I then love you."--ZARATHUSTRA, I., "The Bestowing Virtue."

After this Zarathustra returned again into the mountains to the solitude of his cave, and withdrew himself from men, waiting like a sower who hath scattered his seed. His soul, however, became impatient and full of longing for those whom he loved: because he had still much to give them.

For this is hardest of all: to close the open hand out of love, and keep modest as a giver.

Thus passed with the lonesome one months and years; his wisdom meanwhile increased, and caused him pain by its abundance.

One morning, however, he awoke ere the rosy dawn, and having meditated long on his couch, at last spake thus to his heart:

Why did I startle in my dream, so that I awoke? Did not a child come to me, carrying a mirror?

"O Zarathustra"--said the child unto me--"look at thyself in the mirror!"But when I looked into the mirror, I shrieked, and my heart throbbed: for not myself did I see therein, but a devil's grimace and derision.

Verily, all too well do I understand the dream's portent and monition: my DOCTRINE is in danger; tares want to be called wheat!

Mine enemies have grown powerful and have disfigured the likeness of my doctrine, so that my dearest ones have to blush for the gifts that I gave them.

Lost are my friends; the hour hath come for me to seek my lost ones!--With these words Zarathustra started up, not however like a person in anguish seeking relief, but rather like a seer and a singer whom the spirit inspireth. With amazement did his eagle and serpent gaze upon him: for a coming bliss overspread his countenance like the rosy dawn.

What hath happened unto me, mine animals?--said Zarathustra. Am I not transformed? Hath not bliss come unto me like a whirlwind?

Foolish is my happiness, and foolish things will it speak: it is still too young--so have patience with it!

Wounded am I by my happiness: all sufferers shall be physicians unto me!

To my friends can I again go down, and also to mine enemies! Zarathustra can again speak and bestow, and show his best love to his loved ones!

My impatient love overfloweth in streams,--down towards sunrise and sunset.

Out of silent mountains and storms of affliction, rusheth my soul into the valleys.

Too long have I longed and looked into the distance. Too long hath solitude possessed me: thus have I unlearned to keep silence.

Utterance have I become altogether, and the brawling of a brook from high rocks: downward into the valleys will I hurl my speech.

And let the stream of my love sweep into unfrequented channels! How should a stream not finally find its way to the sea!

Forsooth, there is a lake in me, sequestered and self-sufficing; but the stream of my love beareth this along with it, down--to the sea!

New paths do I tread, a new speech cometh unto me; tired have I become--like all creators--of the old tongues. No longer will my spirit walk on worn-out soles.

Too slowly runneth all speaking for me:--into thy chariot, O storm, do Ileap! And even thee will I whip with my spite!

Like a cry and an huzza will I traverse wide seas, till I find the Happy Isles where my friends sojourn;-And mine enemies amongst them! How I now love every one unto whom I may but speak! Even mine enemies pertain to my bliss.

And when I want to mount my wildest horse, then doth my spear always help me up best: it is my foot's ever ready servant:--The spear which I hurl at mine enemies! How grateful am I to mine enemies that I may at last hurl it!

Too great hath been the tension of my cloud: 'twixt laughters of lightnings will I cast hail-showers into the depths.

Violently will my breast then heave; violently will it blow its storm over the mountains: thus cometh its assuagement.

Verily, like a storm cometh my happiness, and my *******! But mine enemies shall think that THE EVIL ONE roareth over their heads.

Yea, ye also, my friends, will be alarmed by my wild wisdom; and perhaps ye will flee therefrom, along with mine enemies.

Ah, that I knew how to lure you back with shepherds' flutes! Ah, that my lioness wisdom would learn to roar softly! And much have we already learned with one another!

My wild wisdom became pregnant on the lonesome mountains; on the rough stones did she bear the youngest of her young.

Now runneth she foolishly in the arid wilderness, and seeketh and seeketh the soft sward--mine old, wild wisdom!

On the soft sward of your hearts, my friends!--on your love, would she fain couch her dearest one!--Thus spake Zarathustra.

同类推荐
热门推荐
  • 还好没错过的你

    还好没错过的你

    “爱情是什么我从来都不曾知道过,可是我只遇到了你,所以你可不可以回答我”“嗯,你的爱情就是我”他霸道的回答了她“………………”他择一座城只为安她一世梦
  • 异世之炼灵魔女

    异世之炼灵魔女

    前世活的那么悲惨,原来是都把幸运值都花在了转生上啊?那这世我就当个魔女吧!
  • 梦影长空

    梦影长空

    平凡的爱情中若没有曲折离奇的别离,可能这段爱情很难长久吧
  • 来给爷笑一个

    来给爷笑一个

    “席小希,这婚事由不得你,你嫁也得嫁不嫁也得嫁……”小西的意识逐渐模糊,越是挣扎陷的越深……等小西再次醒来,我去,这个人好眼熟“怎么不认识我了”嗯……嗯……嗯当自己的老公是被自己抛弃过的男人该怎么办?急在线等!
  • 重生之快意人生

    重生之快意人生

    端木若云,一代豪门之子,却因无心之过,悔恨终身,幸运的是老天让他回到悔恨的起点,且看重生端木如何养成潇洒人间,游戏花丛……
  • 北冥有鱼青鸟落羽

    北冥有鱼青鸟落羽

    君知否?青丝不挽,再无后缘。终究是,一厢情愿,无始无终。
  • 证道风云

    证道风云

    神有神道,魔有魔道,鬼有鬼道,两代人,心怀苍生,踏上同样的证道之路,历经风云,成就无上伟业。
  • 绝代特工妃

    绝代特工妃

    穿越穿越穿越穿越穿越穿越穿越穿越穿越穿越
  • 异世界剑侠传

    异世界剑侠传

    我有一剑,气冲天外,漫天星辰,皆如雨落!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!