登陆注册
38041100000074

第74章 CHAPTER XXIII SINGULAR SUPERSTITIONS(1)

ALTHOUGH I had been baffled in my attempts to learn the origin of the Feast of Calabashes, yet it seemed very plain to me that it was principally, if not wholly, of a religious character.

Yet, notwithstanding all I observed on this occasion, I am free to confess my almost entire inability to gratify any curiosity that may be felt with regard to the theology of the valley. I doubt whether the inhabitants themselves could do so. They are either too lazy or too sensible to worry themselves about abstract points of religious belief. While I was among them, they never held any synods or councils to settle the principles of their faith by agitating them. An unbounded liberty of conscience seemed to prevail. Those who pleased to do so were allowed to repose implicit faith in an ill-favoured god, with a large bottle-nose, and fat shapeless arms crossed upon his breast; whilst others worshipped an image which, having no likeness either in heaven or on earth, could hardly be called an idol. As the islanders always maintained a discreet reserve with regard to my own peculiar views on religion, I thought it would be excessively ill-bred in me to pry into theirs.

But, although my knowledge of the religious faith of the Typees was unavoidably limited, one of their superstitious observances with which I became acquainted interested me greatly.

In one of the most secluded portions of the valley, within a stone's cast of Fayaway's lake- for so I christened the scene of our island yachting- and hard by a growth of palms, which stood ranged in order along both banks of the stream, waving their green arms as if to do honour to its passage, was the mausoleum of a deceased warrior-chief. Like all the other edifices of any note, it was raised upon a small pi-pi of stones, which, being of unusual height, was a conspicuous object from a distance. A light thatching of bleached palmetto-leaves hung over it like a self-supported canopy; for it was not until you came very near that you saw it was supported by four slender columns of bamboo, rising at each corner to a little more than the height of a man. A clear area of a few yards surrounded the pi-pi, and was enclosed by four trunks of cocoa-nut trees, resting at the angles on massive blocks of stone. The place was sacred. The sign of the inscrutable Taboo was seen, in the shape of a mystic roll of white tappa, suspended by a twisted cord of the same material from the top of a slight pole planted within the enclosure.* The sanctity of the spot appeared never to have been violated. The stillness of the grave was there, and the calm solitude around was beautiful and touching. The soft shadows of those lofty palm trees- I can see them now- hanging over the little temple, as if to keep out the intrusive sun.

* White appears to be the sacred colour among the Marquesans.

On all sides, as you approached this silent spot, you caught sight of the dead chief's effigy, seated in the stern of a canoe, which was raised on a light frame a few inches above the level of the pi-pi.

The canoe was about seven feet in length; of a rich, dark-coloured wood, handsomely carved, and adorned in many places with variegated bindings of stained sinnate, into which were ingeniously wrought a number of sparkling sea-shells, and a belt of the same shells ran all round it. The body of the figure- of whatever material it might have been made- was effectually concealed in a heavy robe of brown tappa, revealing only the hands and head; the latter skilfully carved in wood, and surmounted by a superb arch of plumes. These plumes, in the subdued and gentle gales which found access to this sequestered spot, were never for one moment at rest, but kept nodding and waving over the chief's brow. The long leaves of the palmetto dropped over the eaves, and through them you saw the warrior, holding his paddle with both hands in the act of rowing, leaning forward and inclining his head, as if eager to hurry on his voyage.

Glaring at him for ever, and face to face, was a polished human skull, which crowned the prow of the canoe. The spectral figurehead, reversed in its position, glancing backwards, seemed to mock the impatient attitude of the warrior.

When I first visited this singular place with Kory-Kory, he told me- or, at least, I so understood him- that the chief was paddling his way to the realms of bliss and bread-fruit- the Polynesian heaven-where every moment the bread-fruit trees dropped their ripened spheres to the ground, and where there was no end to the cocoa-nuts and bananas; there they reposed through the live-long eternity upon mats much finer than those of Typee; and every day bathed their glowing limbs in rivers of cocoa-nut oil. In that happy land there were plenty of plumes and feathers, and boars'-tusks and sperm-whale teeth, far preferable to all the shining trinkets and gay tappa of the white men; and, best of all, women, far lovelier than the daughters of earth were there in abundance. "A very pleasant place," Kory-Kory said it was;

"but, after all, not much pleasanter, he thought, than Typee." "Did he not, then," I asked him, wish to accompany the warrior?" "Oh, no; he was very happy where he was; but supposed that some time or other he would go in his own canoe."

Thus far, I think, I clearly comprehended Kory-Kory. But there was a singular expression he made use of at the time, enforced by as singular a gesture, the meaning of which I would have given much to penetrate. I am inclined to believe it must have been a proverb he uttered; for I afterwards heard him repeat the same words several times, and in what appeared to me to be a somewhat similar sense.

Indeed, Kory-Kory had a great variety of short, smart-sounding sentences, with which he frequently enlivened his discourse; and he introduced them with an air which plainly intimated, that, in his opinion, they settled the matter in question, whatever it might be.

同类推荐
热门推荐
  • 痞子妈咪多情爹地

    痞子妈咪多情爹地

    八年前的他是一个无名小卒,在得知她怀孕后一声不吭的从她的身边悄然而去。八年后居然以“无上”总裁的姿态出现在她的面前,当着她的面问,我们认识吗?她保持得体的微笑,把他们的女儿藏在了他所不知道的角落,告诉他,告诉自己,他们没有任何关系!
  • 佛说文殊师利般涅槃经

    佛说文殊师利般涅槃经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 聊斋志异

    聊斋志异

    《聊斋志异》是清初的一部短篇小说集,共收小说近五百篇,或讲民间的民俗民习、奇谈异闻、或讲世间万物的奇异变幻、题材极为广泛。《聊斋志异》为读者描绘了一个诡异奇幻的世界,借描绘狐仙鬼怪,反映人间百态,具有浓郁的浪漫主义色彩。书中既有对漆黑如墨的现实的不满,又有对怀才不遇、仕途难攀的不平;既有对贪官污吏狼狈为奸的鞭笞,又有对勇于反抗、敢于复仇的平民的赞叹;而数量最多、质量上乘、写得最美、最动人的是那些人与狐妖、人与鬼神以及人与人之间的纯美爱情。此书历来被视为小说中的翘楚之作,有“空前绝后”的美誉。
  • 创天之源

    创天之源

    龙源机缘穿越到鸿蒙前的虚无空间,看他给我们带来什么样的传奇,神秘的源界,宇之宇,宙之宙,看主角怎么逍遥都市,又怎么君令源界和各个空间,解开一个又一个隐秘
  • 想住你隔壁之星辰之上的你

    想住你隔壁之星辰之上的你

    天上的星星是月亮的,你眼前的星辰只属于你。第一次见面奶奶就指着那个比他矮一截的小女孩说,那是你未来的老婆,几年之后再次遇见听见她正给被人自我介绍“你好,我是聂相思”,他不由在心里暗暗嗤笑,相思?我还是红豆呢。。。。
  • 我成了王

    我成了王

    生化异能的突然袭击,仙者诸神的骤然降临,让科技正在发展的地球变得混乱不堪。让心化作刀,斩尽扰乱世界的一切怪胎。将之作为一把利刃,划破妄语者的戏谑......这个世界,心若在,我为王!
  • 平凡的三国

    平凡的三国

    一个平凡的人来到三国时期,他既不武也不会文,只是普普通通的人,他的前途非常迷茫,似乎看不见一点光亮,直到他找到了一丝光芒,他能够抓住吗?
  • 你不可不知的100个经典养生秘诀

    你不可不知的100个经典养生秘诀

    天人合一,阴阳平衡。顺应四时,调摄情志。食饮有节,起居有常。劳逸适度,颐养天年。
  • 世界科技百科:现代交通

    世界科技百科:现代交通

    本套青少年科普知识读物综合了中外最新科技的研究成果,具有很强的科学性、知识性、前沿性、可读性和系统性,是青少年了解科技、增长知识、开阔视野、提高素质、激发探索和启迪智慧的良好科谱读物,也是各级图书馆珍藏的最佳版本。
  • 毒医遮天霸气狂妻

    毒医遮天霸气狂妻

    他,堂堂昀云国太子爷,却被一个小丫头片子吃得死死的。她,臭名昭著,传闻她恃宠而骄,不把任何人放在眼里,还仗着自己的修炼天赋欺男霸女,没错就是欺男霸女,变态的癖好,好吧!她认了,遇上眼里饱含星辰,气质若仙,眉宇之间透露着帝王气息的男人,嗯,是我的菜!欺男霸女?错,是欺女霸男!某男乖乖给我上钩……某男“本王身边的女子都被你吓跑了,你还想跑路?”“还不是被你吓跑的,还恐吓我?不可能!”