登陆注册
38581100000013

第13章

It was not surprising that the King was insensible to the scarcity which prevailed, for in the first place he had seen nothing of it, and, in the second, he had been told that all the reports which had reached him were falsehoods, and that they were in no respect true. Old Maintenon invented this plan for getting money, for she had bought up all the corn, for the purpose of retailing it at a high price. [This does not sound like M. Maintenon. D.W.] Everybody had been requested to say nothing about it to the King, lest it should kill him with vexation.

The King loved my son as well as his own, but he cared little for the girls. He was very fond of Monsieur, and he had reason to be so; never did a child pay a more implicit obedience to its parents than did Monsieur to the King; it was a real veneration; and the Dauphin, too, had for him a veneration, affection and submission such as never son had for a father. The King was inconsolable for his death. He never had much regard for the Duke of Burgundy; the old sorceress (Maintenon) had slandered him to the King, and made the latter believe that he was of an ambitious temper, and was impatient at the King's living so long. She did this in order that if the Prince should one day open his eyes, and perceive the manner in which his wife had been educated, his complaints might have no effect with the King, which really took place. Louis XIV. at last thought everything that the Dauphine of Burgundy did was quite charming; old Maintenon made him believe that her only aim was to divert him. This old woman was to him both the law and the prophets; all that she approved was good, and what she condemned was bad, no matter how estimable it really was. The most innocent actions of the first Dauphine were represented as crimes, and all the impertinences of the second were admired.

A person who had been for many years in immediate attendance upon the King, who had been engaged with him every evening at Maintenon's, and who must consequently have heard everything that was said, is one of my very good friends, and he has told me that although while the old lady was living he dare not say a word, yet, she being dead, he was at liberty to tell me that the King had always professed a real friendship for me.

This person has often heard with his own ears Maintenon teasing the King, and speaking ill of me for the purpose of rendering me hateful in his eyes, but the King always took my part. It was in reference to this, I have no doubt, that the King said to me on his death-bed:

"They have done all they could to make me hate you, Madame, but they have not succeeded." He added that he had always known me too well to believe their calumnies. While he spoke thus, the old woman stood by with so guilty an air that I could not doubt they had proceeded from her.

Monsieur often took a pleasure in diminishing or depriving me of the King's favour, and the King was not sorry for some little occasions to blame Monsieur. He told me once that he had embroiled me with Monsieur by policy.

I was alarmed, and said immediately, "Perhaps your Majesty may do the same thing again."

The King laughed, and said, "No, if I had intended to do so I should not have told you of it; and, to say the truth, I had some scruples about it, and have resolved never to do so again."

Upon the death of one of his children, the King asked of his old medical attendant, M. Gueneau: "Pray, how does it happen that my illegitimate children are healthy and live, while all the Queen's children are so delicate and always die?" "Sire," replied Gueneau, "it is because the Queen has only the rinsings of the glass."

He always slept in the Queen's bed, but did not always accommodate himself to the Spanish temperament of that Princess; so that the Queen knew he had been elsewhere. The King, nevertheless, had always great consideration for her, and made his mistresses treat her with all becoming respect. He loved her for her virtue, and for the sincere affection she bore to him, notwithstanding his infidelity. He was much affected at her death; but four days afterwards, by the chattering of old Maintenon, he was consoled. A few days afterwards we went to Fontainebleau, and expected to find the King in an ill-humour, and that we should be scolded; but, on the contrary, he was very gay.

When the King returned from a journey we were all obliged to be at the carriage as he got out, for the purpose of accompanying him to his apartments.

While Louis XIV. was young all the women were running after him; but he renounced this sort of life when he flattered himself that he had grown devout. His motive was, Madame de Maintenon watched him so narrowly that he could not, dare not, look at any one. She disgusted him with everybody else that she might have him to herself; and this, too, under the pretext of taking care of his soul.

Madame de Colonne had a great share of wit, and our King was so much in love with her, that, if her uncle, the Cardinal, had consented, he would certainly have married her. Cardinal Mazarin, although in every other respect a worthless person, deserved to be praised for having opposed this marriage. He sent his niece into Italy. When she was setting out, the King wept violently. Madame de Colonne said to him, "You are a King; you weep, and yet I go." This was saying a great deal in a few words.

As to the Comtesse de Soissons, the King had always more of friendship than of love for her. He made her very considerable presents, the least of which was to the amount of 2,000 louis.

Madame de Ludres, the King's mistress, was an agreeable person; she had been Maid of Honour to Monsieur's first wife,--[Henrietta of England.]-- and after her death she entered the Queen's service, but when these places were afterwards abolished, Monsieur took back Ludres and Dampierre, the two Ladies of Honour he had given to the Queen. The former was called Madame, because she was canoness of a chapter at Lorraine.

同类推荐
  • AUTOBIOGRAPHY

    AUTOBIOGRAPHY

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 闺人赠远二首

    闺人赠远二首

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 鲊话

    鲊话

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 博物志

    博物志

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 郑风

    郑风

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 末世暗影刺客

    末世暗影刺客

    首先,我写这本小说,是为了完成我自己想看这种刺客主题的末世小说绝对不圣母,然后,我是个小白,不觉得这会有多好的成绩,就是希望大家能看的开心(以下是正文简介)##########我不知道我生存的意义我生来就很普通普通的家庭普通的学校普通的工作……直到……末世的降临
  • 贪恋红尘三千尺

    贪恋红尘三千尺

    本是青灯不归客,却因浊酒恋红尘。人有生老三千疾,唯有相思不可医。佛曰:缘来缘去,皆是天意;缘深缘浅,皆是宿命。她本是出家女,一心只想着远离凡尘逍遥自在。不曾想有朝一日唯一的一次下山随手救下一人竟是改变自己的一生。而她与他的相识,不过是为了印证,相识只是孽缘一场。
  • 空间游戏者

    空间游戏者

    当一个屌丝有一天突然获得可以玩转世界的能力。来看看会把世界变成什么样吧!
  • 万古羲皇

    万古羲皇

    神州浩土,神魔逐鹿,佛道争锋。天降浩劫,神州大地满目疮痍。万载之后,浩瀚神州再度焕发生机活力,而一位无名少年,在一隅之地的青阳城应运而生。传奇,就此开启。(已完本老书战天魔神,万世妖尊,共计九百万字,各位放心入坑。)
  • 19队长

    19队长

    自小因亲人离家,只剩哥哥一人陪我,但好景不长,一次哥哥闭关不出。我被小人所害,但因这一次“死亡”我回归了本家。再次归来……镰到之处万魂俱断书游之地血流成河……帝王之怒血流成河山河俱碎万骨成冢……吞噬、召唤、锻造、收人……都是我的擅长。没事,你一个人强终究是你一个人强,我就一堆强者攻击你一个,看你死不死。
  • 仙女娇妻:宠你不手软

    仙女娇妻:宠你不手软

    “死神大大你饶了小女子我好不好?为什么我一个落难小仙从天下掉落之后,原本的命定恋人不理我,而死神却揪住我不放咧?为什么我一个不留神给穿越了,穿越到古代之后还要当别人的奴婢,悲不悲剧啊我?
  • 我们

    我们

    在这个攀上了“人类文明的最高峰”的联众国,所有公民一律被冠以数字为名。主人公便叫“D-503号”。D-503号是一名联众国培养成人的数学家,他对联众国满怀忠诚,特地记起了笔记,想借之赞颂威哉壮哉的联众国。怎料,联众国再发达文明,也仍旧奈何不了残留的人性。某个美艳过人的女性号码I-330突然出现,完全震撼了D-503号的纯洁心灵。在I-330的引诱下,D-503号一步步解放了本性,由小说开始时恨不能化身为机器的极端忠诚分子渐渐转变为有恨有爱,有血有肉有“灵魂”的凡人。不过,事情远没有这么简单。I-330之所以接近D-503号,自有她的秘密计划……
  • 你比空头还难追

    你比空头还难追

    本以为是白雪公主和白马王子的浪漫故事。可是。。。柏雪不是公主,顶多是个灰姑娘。王梓也没有白马,是混世魔王。
  • 逆天废柴腹黑王爷别惹我

    逆天废柴腹黑王爷别惹我

    她是神之子,亿万年前被一分为二,历经无数次轮回,最后一次转世,二魂四魄来到现代,一魂三魄留在大陆故乡。因为魂魄不全,被人视为废物,人人辱骂。魂魄齐全后,欺辱我者,我定让你生不如死!无意救了一个乞丐,转眼间乞丐变王爷,纠缠不清,一次次推开,却在冰心快要融化之时,误打误撞,看见王爷与其他女子偷情。负我?无奈转身,是我太傻。总有一日我定让你后悔!多年之后,发现当日实情,一直坚定毁他的性念能否继续?
  • 霸道总裁的黑道小妞

    霸道总裁的黑道小妞

    某女:‘我就是一凌山街的小混混,除了长得漂亮,除了会预知未来,除了有超大的背景,除了身手好就没啥了’某男:‘嗯!很好’某女瞬间崩溃心到:‘我是上辈子杀你全家了还是把你当狗使唤了?你就硬要我留在你身边?你不是有儿子的么?有儿子就应该有老婆啊!还要我干嘛!’某男依旧不改的冰山脸默不作声某女:……(?_?)