登陆注册
38581100000005

第5章

I have been treated ill ever since my marriage this is in some degree the fault of the Princess Palatine,--[Anne de Gonzague, Princess Palatine, who took so active a part in the troubles of the Fronde.]-- who prepared my marriage contract; and it is by the contract that the inheritance is governed. All persons bearing the title of Madame have pensions from the King; but as they have been of the same amount for a great many years past they are no longer sufficient.

I would willingly have married the Prince of Orange, for by that union I might have hoped to remain near my dear Electress (of Hanover).

Upon my arrival at Saint-Germain I felt as if I had fallen from the clouds. The Princess Palatine went to Paris and there fixed me. I put as good a face upon the affair as was possible; I saw very well that I did not please my husband much, and indeed that could not be wondered at, considering my ugliness; however, I resolved to conduct myself in such a manner towards Monsieur that he should become accustomed to me by my attentions, and eventually should be enabled to endure me. Immediately upon my arrival, the King came to see me at the Chateau Neuf, where Monsieur and I lived; he brought with him the Dauphin, who was then a child of about ten years old. As soon as I had finished my toilette the King returned to the old Chateau, where he received me in the Guards' hall, and led me to the Queen, whispering at the same time,--"Do not be frightened, Madame; she will be more afraid of you than you of her." The King felt so much the embarrassment of my situation that he would not quit me; he sat by my side, and whenever it was necessary for me to rise, that is to say, whenever a Duke or a Prince entered the apartment, he gave me a gentle push in the side without being perceived.

According to the custom of Paris, when a marriage is made, all property is in common; but the husband has the entire control over it. That only which has been brought by way of dowry is taken into the account; for this reason I never knew how much my husband received with me. After his death, when I expected to gain my cause at Rome and to receive some money, the disagreeable old Maintenon asked me in the King's name to promise that if I gained the cause I would immediately cede the half of the property to my son; and in case of refusal I was menaced with the King's displeasure. I laughed at this, and replied that I did not know why they threatened me, for that my son was in the course of nature my heir, but that it was at least just that he should stay until my death before he took possession of my property, and that I knew the King was too equitable to require of me anything but what was consistent with justice. I soon afterwards received the news of the loss of my cause, and I was not sorry for it, on account of the circumstance I have just related.

When the Abby de Tesse had convinced the Pope that his people had decided without having read our papers, and that they had accepted 50,000 crowns from the Grand Duke to pronounce against me, he began weeping, and said, "Am I not an unhappy man to be obliged to trust such persons?" This will show what sort of a character the Pope was.

When I arrived in France I had only an allowance of a hundred louis d'or for my pocket-money; and this money was always consumed in advance.

After my mother's death, when my husband received money from the Palatinate, he increased this allowance to two hundred louis; and once, when I was in his good graces, he gave me a thousand louis. Besides this, the King had given me annually one thousand louis up to the year before the marriage of my son. That supported me, but as I would not consent to the marriage I was deprived of this sum, and it has never been restored to me. On my first journey to Fontainebleau, the King would have given me 2,000 pistoles, but that Monsieur begged him to keep half of them for Madame, afterwards the Queen of Spain.--[Marie-Louise d'Orleans, born in 1662, married, in 1679, to Charles IL, King of Spain.]

I cared very little about it, and, nevertheless, went to Fontainebleau, where I lost all my money at Hoca. Monsieur told me, for the purpose of vexing me, of the good office he had done me with the King; I only laughed at it, and told him that, if Madame had chosen to accept the thousand pistoles from my hands, I would very freely have given them to her. Monsieur was quite confused at this, and, by way of repairing the offence he had committed, he took upon himself the payment of 600 louis d'or, which I had lost over and above the thousand pistoles.

I receive now only 456,000 francs, which is exactly consumed within the year; if, they could have given me any less they would. I would not be thought to make claims to which I am not entitled, but it should be remembered that Monsieur has had the money of my family.

I was very glad when, after the birth of my daughter, [Elizabeth-Charlotte d'Orleans, born in 1676, married, in 1697, to the Duc de Lorraine. Philippe d'Orleans, afterwards Regent of France, was born in 1674; there were no other children by this marriage.] my husband proposed separate beds; for, to tell the truth, I was never very fond of having children. When he proposed it to me, I answered, "Yes, Monsieur, I shall be very well contented with the arrangement, provided you do not hate me, and that you will continue to behave with some kindness to me." He promised, and we were very well satisfied with each other. It was, besides, very disagreeable to sleep with Monsieur; he could not bear any one to touch him when he was asleep, so that I was obliged to lie on the very edge of the bed; whence it sometimes happened that I fell out like a sack. I was therefore enchanted when Monsieur proposed to me in friendly terms, and without any anger, to lie in separate rooms.

I obeyed the late Monsieur by not troubling him with my embraces, and always conducted myself towards him with respect and submission.

同类推荐
  • 太上洞神五星赞

    太上洞神五星赞

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 金晶论

    金晶论

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 云中纪变

    云中纪变

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 无趣老人语录

    无趣老人语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 小儿杂病门

    小儿杂病门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 逆命于山海

    逆命于山海

    行走在山海间,路途不远,你却到不了天边。
  • 斗神之异界的奏章

    斗神之异界的奏章

    一个失忆的男人为了找回记忆,与“世界”达成了协议。自此,他走上了在很多世界穿梭的路……
  • 这个囚徒是神皇

    这个囚徒是神皇

    从巅峰之上陨落,一切从头再来,丁旭睁开眼却发现,自己成了一介囚徒!在这里,天地变成囚笼,神魔沦为囚徒,大能操纵生死,规则只有混乱!重活一次,丁旭不想做沙雕了,他不会再去思考如何踏破这天、踩碎这地、打完如来揍玉帝。他只想挣脱这世界的牢笼,到宇宙各处去看看……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 半城红墙印白月

    半城红墙印白月

    长孙云梦本以为自己与那个男人将会不共戴天,但是没有想到无论是抄家还是灭门,无论废后还是囚禁都是为了保护她,原来那个将自己如眼珠呵护的男人早就住进了自己的心里面。
  • 狠人神帝

    狠人神帝

    【由最火的作家倾情讲述】一个腹黑记仇的小人物,从修炼天赋极差人人看不起的小乞丐,一步一步超越所有天才逆天崛起!讲了一个励志的玄幻故事!讲了一个逐渐无敌的玄幻故事!讲了一个类似倩女幽魂的世界!
  • 如果恋爱能重来

    如果恋爱能重来

    【迷你短篇,故事完整,含重生元素】大学时沈梦:我以为他只爱学习。薛习:我也以为她只爱学习。多年后沈梦and薛习:其实不是只爱学习,只是还没有遇见那个对的人。
  • EXO之我们的故事刚开始

    EXO之我们的故事刚开始

    作品主要讲述了女主和男主的从大三一直到出道的恋爱时光,也是后面稍微比较虐~不会太虐啦~望大家多多支持哦!
  • 别拦着我修仙

    别拦着我修仙

    一次意外的旅行一枚鸡肋的光环一个充满无厘头的修仙故事
  • 别是春风又一夕

    别是春风又一夕

    堂堂酆都北阴大帝转世之后竟变为一个怕死洁癖的中二少年,徒弟十四为挽救地界的颜面一脚蹬上了人界的土地,有我在,师傅你别想丢脸!本文是师徒文,一对一甜宠,总之喜欢就收藏吧~