登陆注册
38596800000023

第23章

She was so unhappy that she felt as if the walls would stifle her, so she wandered out into the garden, and threw herself down on a grassy bank, under the shade of a lime tree. She had been there for some time, when a rustle among the leaves caused her to look up, and she saw an old woman limping on her crutches towards the stream that flowed through the grounds.

When she had quenched her thirst, she came straight up to the queen, and said to her: 'Do not take it evil, noble lady, that Idare to speak to you, and do not be afraid of me, for it may be that I shall bring you good luck.'

The queen looked at her doubtfully, and answered: 'You do not seem as if you had been very lucky yourself, or to have much good fortune to spare for anyone else.'

'Under rough bark lies smooth wood and sweet kernel,' replied the old woman. 'Let me see your hand, that I may read the future.'

The queen held out her hand, and the old woman examined its lines closely. Then she said, 'Your heart is heavy with two sorrows, one old and one new. The new sorrow is for your husband, who is fighting far away from you; but, believe me, he is well, and will soon bring you joyful news. But your other sorrow is much older than this. Your happiness is spoilt because you have no children.' At these words the queen became scarlet, and tried to draw away her hand, but the old woman said:

'Have a little patience, for there are some things I want to see more clearly.'

'But who are you?' asked the queen, 'for you seem to be able to read my heart.'

'Never mind my name,' answered she, 'but rejoice that it is permitted to me to show you a way to lessen your grief. You must, however, promise to do exactly what I tell you, if any good is to come of it.'

'Oh, I will obey you exactly,' cried the queen, 'and if you can help me you shall have in return anything you ask for.'

The old woman stood thinking for a little: then she drew something from the folds of her dress, and, undoing a number of wrappings, brought out a tiny basket made of birch-bark. She held it out to the queen, saying, 'In the basket you will find a bird's egg. This you must be careful to keep in a warm place for three months, when it will turn into a doll. Lay the doll in a basket lined with soft wool, and leave it alone, for it will not need any food, and by-and-by you will find it has grown to be the size of a baby. Then you will have a baby of your own, and you must put it by the side of the other child, and bring your husband to see his son and daughter. The boy you will bring up yourself, but you must entrust the little girl to a nurse. When the time comes to have them christened you will invite me to be godmother to the princess, and this is how you must send the invitation. Hidden in the cradle, you will find a goose's wing:

throw this out of the window, and I will be with you directly;but be sure you tell no one of all the things that have befallen you.'

The queen was about to reply, but the old woman was already limping away, and before she had gone two steps she had turned into a young girl, who moved so quickly that she seemed rather to fly than to walk. The queen, watching this transformation, could hardly believe her eyes, and would have taken it all for a dream, had it not been for the basket which she held in her hand.

Feeling a different being from the poor sad woman who had wandered into the garden so short a time before, she hastened to her room, and felt carefully in the basket for the egg. There it was, a tiny thing of soft blue with little green spots, and she took it out and kept it in her bosom, which was the warmest place she could think of.

A fortnight after the old woman had paid her visit, the king came home, having conquered his enemies. At this proof that the old woman had spoken truth, the queen's heart bounded, for she now had fresh hopes that the rest of the prophecy might be fulfilled.

She cherished the basket and the egg as her chiefest treasures, and had a golden case made for the basket, so that when the time came to lay the egg in it, it might not risk any harm.

Three months passed, and, as the old woman had bidden her, the queen took the egg from her bosom, and laid it snugly amidst the warm woollen folds. The next morning she went to look at it, and the first thing she saw was the broken eggshell, and a little doll lying among the pieces. Then she felt happy at last, and leaving the doll in peace to grow, waited, as she had been told, for a baby of her own to lay beside it.

In course of time, this came also, and the queen took the little girl out of the basket, and placed it with her son in a golden cradle which glittered with precious stones. Next she sent for the king, who nearly went mad with joy at the sight of the children.

Soon there came a day when the whole court was ordered to be present at the christening of the royal babies, and when all was ready the queen softly opened the window a little, and let the goose wing fly out. The guests were coming thick and fast, when suddenly there drove up a splendid coach drawn by six cream-coloured horses, and out of it stepped a young lady dressed in garments that shone like the sun. Her face could not be seen, for a veil covered her head, but as she came up to the place where the queen was standing with the babies she drew the veil aside, and everyone was dazzled with her beauty. She took the little girl in her arms, and holding it up before the assembled company announced that henceforward it would be known by the name of Dotterine--a name which no one understood but the queen, who knew that the baby had come from the yolk of an egg. The boy was called Willem.

After the feast was over and the guests were going away, the godmother laid the baby in the cradle, and said to the queen, 'Whenever the baby goes to sleep, be sure you lay the basket beside her, and leave the eggshells in it. As long as you do that, no evil can come to her; so guard this treasure as the apple of your eye, and teach your daughter to do so likewise.'

Then, kissing the baby three times, she mounted her coach and drove away.

同类推荐
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 穿书反派之女主太嚣张

    穿书反派之女主太嚣张

    人气作家魂穿自己第一部玛丽苏小说,成为人人喊打的反一号,命运的抉择迫使她背起包袱逃离苦海,奈何脱离主线却闯起了副本,作为反派的她完全过上了主角的生活,整天穿梭江湖是非不说,还要阻止家国恩怨,做反派真的太心累。不狗血,1v1,男强女强,没有误会,细水长流的爱情。"他若是为了这家国天下,为了这黎明百姓,我无怨无悔,可是我绝不会让他为了这作践人的人心而丧命,所以他今日要是死了,我便反给你们看!。”
  • 似水凝烟

    似水凝烟

    同样空间都是有功法有宝物,但为什么她的空间和别人比差那么多?不能进也就算了,竟然功法都要靠自己来找,还必须穿越到三个地方呆满二十年!好吧,这些她都忍了,可是为什么连个萌宠都没有!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 小刁妃,本宫是老大

    小刁妃,本宫是老大

    哎呦卧槽,这是个什么破地方。什么?灵力?废物?神兽?我吐你们一脸你们信不?妈蛋。欺负她新来的啊。靠,本宫让你们看看什么叫天才。什么是灵力。人界初见,她一眼就看上他了。誓要把他拐回家。什么?妖孽的保镖不同意?嫌弃她没灵根?哎呦我去,我这暴脾气啊。后来。灵根?神兽?灵草?本宫的灵根貌似是全系来着。神兽貌似都是倒贴的。至于灵草么,本宫的镯子空间里简直不要太多了。〔前方高能预警。妖孽多多。〕
  • 新农村十万个怎么办·畜类养殖·如何科学饲养肉牛

    新农村十万个怎么办·畜类养殖·如何科学饲养肉牛

    肉牛是一种具有较高经济价值的家畜。本书以问答的形式,解答农民朋友们在肉牛养殖中可能遇到的实际问题,主要涉及了肉牛的饲养、育肥、繁殖、防病等方面的知识。内容丰富,实用性强,可供肉牛养殖场、养殖户在饲养中参考使用。
  • 龙尊

    龙尊

    二八星宿,九野之分!东方苍天,八方朝拜!一座漂泊在神秘星空的龙宫,当它落到一个绝星之体的废物少年手上,将会如何改造他的命运?
  • 泪中雪

    泪中雪

    在雪花纷飞的那一天,我们相见。相见不如怀念……
  • 都市狂少

    都市狂少

    超级兵王高海峰回到都市后,原本想平平淡淡地生活下去,却不想一而再再而三地被这个纷繁的世界扰乱心境。既然热血已点燃,那就靠着拳头和智慧去打出一片天地吧。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!