登陆注册
38603500000017

第17章

At last I raised myself upon my feet, and leaning upon my stick, Ispoke whatever came into my head to the man who seemed foremost among them. I spoke in English, though I was very sure that he would not understand. I said that I had no idea what country I was in; that I had stumbled upon it almost by accident, after a series of hairbreadth escapes; and that I trusted they would not allow any evil to overtake me now that I was completely at their mercy. All this I said quietly and firmly, with hardly any change of expression. They could not understand me, but they looked approvingly to one another, and seemed pleased (so I thought) that I showed no fear nor acknowledgment of inferiority--the fact being that I was exhausted beyond the sense of fear. Then one of them pointed to the mountain, in the direction of the statues, and made a grimace in imitation of one of them. I laughed and shuddered expressively, whereon they all burst out laughing too, and chattered hard to one another. I could make out nothing of what they said, but I think they thought it rather a good joke that Ihad come past the statues. Then one among them came forward and motioned me to follow, which I did without hesitation, for I dared not thwart them; moreover, I liked them well enough, and felt tolerably sure that they had no intention of hurting me.

In about a quarter of an hour we got to a small Hamlet built on the side of a hill, with a narrow street and houses huddled up together. The roofs were large and overhanging. Some few windows were glazed, but not many. Altogether the village was exceedingly like one of those that one comes upon in descending the less known passes over the Alps on to Lombardy. I will pass over the excitement which my arrival caused. Suffice it, that though there was abundance of curiosity, there was no rudeness. I was taken to the principal house, which seemed to belong to the people who had captured me. There I was hospitably entertained, and a supper of milk and goat's flesh with a kind of oatcake was set before me, of which I ate heartily. But all the time I was eating I could not help turning my eyes upon the two beautiful girls whom I had first seen, and who seemed to consider me as their lawful prize--which indeed I was, for I would have gone through fire and water for either of them.

Then came the inevitable surprise at seeing me smoke, which I will spare the reader; but I noticed that when they saw me strike a match, there was a hubbub of excitement which, it struck me, was not altogether unmixed with disapproval: why, I could not guess.

Then the women retired, and I was left alone with the men, who tried to talk to me in every conceivable way; but we could come to no understanding, except that I was quite alone, and had come from a long way over the mountains. In the course of time they grew tired, and I very sleepy. I made signs as though I would sleep on the floor in my blankets, but they gave me one of their bunks with plenty of dried fern and grass, on to which I had no sooner laid myself than I fell fast asleep; nor did I awake till well into the following day, when I found myself in the hut with two men keeping guard over me and an old woman cooking. When I woke the men seemed pleased, and spoke to me as though bidding me good morning in a pleasant tone.

I went out of doors to wash in a creek which ran a few yards from the house. My hosts were as engrossed with me as ever; they never took their eyes off me, following every action that I did, no matter how trifling, and each looking towards the other for his opinion at every touch and turn. They took great interest in my ablutions, for they seemed to have doubted whether I was in all respects human like themselves. They even laid hold of my arms and overhauled them, and expressed approval when they saw that they were strong and muscular. They now examined my legs, and especially my feet. When they desisted they nodded approvingly to each other; and when I had combed and brushed my hair, and generally made myself as neat and well arranged as circumstances would allow, I could see that their respect for me increased greatly, and that they were by no means sure that they had treated me with sufficient deference--a matter on which I am not competent to decide. All I know is that they were very good to me, for which I thanked them heartily, as it might well have been otherwise.

For my own part, I liked them and admired them, for their quiet self-possession and dignified ease impressed me pleasurably at once. Neither did their manner make me feel as though I were personally distasteful to them--only that I was a thing utterly new and unlooked for, which they could not comprehend. Their type was more that of the most robust Italians than any other; their manners also were eminently Italian, in their entire unconsciousness of self. Having travelled a good deal in Italy, I was struck with little gestures of the hand and shoulders, which constantly reminded me of that country. My feeling was that my wisest plan would be to go on as I had begun, and be simply myself for better or worse, such as I was, and take my chance accordingly.

同类推荐
热门推荐
  • 同林鸟儿

    同林鸟儿

    人性很复杂,生活很美好。疫情面前,各种人物粉墨登场,上演出一幕精彩的大戏。
  • 异能是为了更好的搞事情

    异能是为了更好的搞事情

    姓名:御容身份:异能者年纪:(无人敢问特长:专业凑热闹人生目标:当最大的反派boss。人生理想:当一名记者座右铭:世上有凑不尽的热闹,如果没有,那就去创造热闹其实这就是前期唯恐天下不乱的女主和她哥斗智斗勇,中期被迫改造的故事后期?这以后再说
  • 妖孽.

    妖孽.

    在妖的世界里,都有属于自己的爱情,见证这些妖的恋爱奇迹......稀奇古怪的妖们牺牲了自己.......
  • 白莲净世

    白莲净世

    净世白莲,净化万物,纤尘不染。白衣剑宗秋枫遭遇灭世雷劫,身死返混沌,成为一株三十六品净世白莲,化形白莲道人,认盘古为大哥,斗魔神,成就赫赫威名。盘古开天身陨,白莲道人成为洪荒世界的守护者。这一世的三清还会拜鸿钧为师吗?女娲还会是人族圣母吗?不一样的洪荒,尽在《白莲净世》。喜欢《白莲净世》的朋友不防花几秒钟的时间收藏一下哦,白狐感激不尽。白狐刚建了一个群,路过的写手可以加一下哦,进来交流一下经验。群号:187122193,欢迎各位的加入哦!白狐期待着......
  • 就你嘴甜

    就你嘴甜

    本人文案废,看正文好看就看,不好看别黑混口饭吃不容易不足之处作者会听的!!!
  • 御守大人们

    御守大人们

    神秘的昆仑御守院中出来五位御守大人,为了保护历史的发展不被穿越者们改变,他们穿梭在各个朝代将妄图改变历史的穿越者们揪出绳之以法。两方斗争中殊不知冥冥之中历史早已注定,而这历史之中唯一的变数却是一位普通少年儿郎来自御守院的宋楚。黑暗中有人以宋楚为阵眼,量身密谋出一个以苍生为祭的惊天阴谋。只想做个普通大侠的宋楚,在看清一切后又会做出怎样的选择?当肩挑明月清风身负草长莺飞的五位御守儿郎们成为顶天立地的御守大侠们,看着良师益友此生挚爱一个个悲情退场,他们又将何去何从?五人手中的剑敢傲然指向天底下最大的恶,但却挑不起一个情字……
  • 我在古代当帝王

    我在古代当帝王

    首豪墨卿颜被自己深爱的女人背叛,本以为自己已经去地府了,却不曾料到自己穿越回到了古代,还是当代即将登位的皇子……
  • 倾尽所有换你嫣然一笑

    倾尽所有换你嫣然一笑

    一个玩世不恭的女主穿越到古代,为了不让自己走上年纪轻轻就嫁人、生子被困与牢笼的悲惨道路,于是开始了一系列的创业故事,这期间遇神杀神,佛挡杀佛,那么女主最终能遇到一个让她甘心囿于厨房的意中人吗?
  • 超市术士

    超市术士

    他的足迹遍布全球,他的经历亦梦亦幻,他的朋友有正有邪,他就是那个半路学艺却集龙虎山道术与萨满巫术集于一身小老道,在纷繁的都市中他与形形色色的美女发生过情感纠葛,他隐藏在国际连锁的超市中,默默的确有精彩异常的处理着各类危害世界和平的紧急事件。
  • 我在疯狂升级

    我在疯狂升级

    有一天,唐天发现自己买的东西竟然能升级!