登陆注册
38605400000047

第47章 THE SHADOW(1)

It is in the hot lands that the sun burns, sure enough! there the people become quite a mahogany brown, ay, and in the HOTTEST lands they are burnt to Negroes. But now it was only to the HOT lands that a learned man had come from the cold; there he thought that he could run about just as when at home, but he soon found out his mistake.

He, and all sensible folks, were obliged to stay within doors--the window-shutters and doors were closed the whole day; it looked as if the whole house slept, or there was no one at home.

The narrow street with the high houses, was built so that the sunshine must fall there from morning till evening--it was really not to be borne.

The learned man from the cold lands--he was a young man, and seemed to be a clever man--sat in a glowing oven; it took effect on him, he became quite meagre--even his shadow shrunk in, for the sun had also an effect on it. It was first towards evening when the sun was down, that they began to freshen up again.

In the warm lands every window has a balcony, and the people came out on all the balconies in the street--for one must have air, even if one be accustomed to be mahogany!* It was lively both up and down the street. Tailors, and shoemakers, and all the folks, moved out into the street-- chairs and tables were brought forth--and candles burnt--yes, above a thousand lights were burning--and the one talked and the other sung; and people walked and church-bells rang, and asses went along with a dingle- dingle-dong! for they too had bells on. The street boys were screaming and hooting, and shouting and shooting, with devils and detonating balls-- and there came corpse bearers and hood wearers--for there were funerals with psalm and hymn--and then the din of carriages driving and company arriving: yes, it was, in truth, lively enough down in the street. Only in that single house, which stood opposite that in which the learned foreignerlived, it was quite still; and yet some one lived there, for there stood flowers in the balcony--they grew so well in the sun's heat! and that they could not do unless they were watered--and some one must water them-- there must be somebody there. The door opposite was also opened late in the evening, but it was dark within, at least in the front room; further in there was heard the sound of music. The learned foreigner thought it quite marvellous, but now--it might be that he only imagined it--for he found everything marvellous out there, in the warm lands, if there had only been no sun. The stranger's landlord said that he didn't know who had taken the house opposite, one saw no person about, and as to the music, it appeared to him to be extremely tiresome. "It is as if some one sat there, and practised a piece that he could not master--always the same piece. 'I shall master it!' says he; but yet he cannot master it, however long he plays."* The word mahogany can be understood, in Danish, as having two meanings. In general, it means the reddish-brown wood itself; but in jest, it signifies "excessively fine," which arose from an anecdote of Nyboder, in Copenhagen, (the seamen's quarter.) A sailor's wife, who was always proud and fine, in her way, came to her neighbor, and complained that she had got a splinter in her finger. "What of?" asked the neighbor's wife. "It is a mahogany splinter," said the other. "Mahogany! It cannot be less with you!" exclaimed the woman-and thence the proverb, "It is so mahogany!"- (that is, so excessively fine)--is derived.

One night the stranger awoke--he slept with the doors of the balcony open--the curtain before it was raised by the wind, and he thought that a strange lustre came from the opposite neighbor's house; all the flowers shone like flames, in the most beautiful colors, and in the midst of the flowers stood a slender, graceful maiden--it was as if she also shone; the light really hurt his eyes. He now opened them quite wide--yes, he was quite awake; with one spring he was on the floor; he crept gently behind the curtain, but the maiden was gone; the flowers shone no longer, but there they stood, fresh and blooming as ever; the door was ajar, and, far within, the music sounded so soft and delightful, one could really meltaway in sweet thoughts from it. Yet it was like a piece of enchantment. And who lived there? Where was the actual entrance? The whole of the ground-floor was a row of shops, and there people could not always be running through.

One evening the stranger sat out on the balcony. The light burnt in the room behind him; and thus it was quite natural that his shadow should fall on his opposite neighbor's wall. Yes! there it sat, directly opposite, between the flowers on the balcony; and when the stranger moved, the shadow also moved: for that it always does.

"I think my shadow is the only living thing one sees over there," said the learned man. "See, how nicely it sits between the flowers. The door stands half-open: now the shadow should be cunning, and go into the room, look about, and then come and tell me what it had seen. Come, now! Be useful, and do me a service," said he, in jest. "Have the kindness to step in. Now! Art thou going?" and then he nodded to the shadow, and the shadow nodded again. "Well then, go! But don't stay away."The stranger rose, and his shadow on the opposite neighbor's balcony rose also; the stranger turned round and the shadow also turned round. Yes! if anyone had paid particular attention to it, they would have seen, quite distinctly, that the shadow went in through the half-open balcony-door of their opposite neighbor, just as the stranger went into his own room, and let the long curtain fall down after him.

Next morning, the learned man went out to drink coffee and read the newspapers.

同类推荐
  • 金华冲碧丹经秘旨传

    金华冲碧丹经秘旨传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 栖岩寺隋文帝马脑盏

    栖岩寺隋文帝马脑盏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 罪与罚

    罪与罚

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 补红楼梦

    补红楼梦

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 平蜀记

    平蜀记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 复仇计划,千金霸气归来

    复仇计划,千金霸气归来

    看着父母相互的背叛,他们决定去闯下自己天地,争继承权?随他去,我的越你N级,分分钟消灭你;争宠?随她去,我比你更多人喜欢!两个不同的家庭,发生着同样的事,孩子结盟,形成两个派别,相互对立,谁能胜出?看能力!关键是为什么那么多人找然悠?林越非常不开心,妹妹被拐跑啦!追不追?
  • 比起遗憾我跟害怕失败

    比起遗憾我跟害怕失败

    一个平凡无奇的屌丝,遇见古典女。自卑屌丝!为爱疯狂!
  • 龙与虎之萝莉的日常

    龙与虎之萝莉的日常

    一个宅男穿越到了龙与虎的世界,还是坑爹的变身穿越,他(她?)将如何度过这段平凡但却充满异常的日常呢?「有谁能告诉我为什麽会有邻人部乱入?」──理明「因为这是一本轻松的卖萌小说吧?」──羽赖川小鷹「果然穿越变身什麽的就是要百合!哈哈!理科已经受不了了!」──志熊理科「这是一本充满爱与正义还有学姐的轻小说!」──三日月夜空「所以这本书到底是个什麽类型的小说啊啊啊啊!」──理明
  • 总裁大人我是你夫人

    总裁大人我是你夫人

    本是千金大小姐不妙家中破产,最终沦为一家饭店的服务员……
  • 快穿有喜BOSS暖上天

    快穿有喜BOSS暖上天

    父母双亡,生无可恋。大学毕业即失业的霍青嬅,向快递公司投了简历,却得了快穿公司的工作。本着工作的态度,霍青嬅以兴奋的心情新手上路了。然而,神秘Boss告诉她,这是撞天婚。霍青嬅两眼一闭,这就是一份正式工作,可以学到很多;就算没选中,可能一切清零,她还想工作下去。强到被所有人逼着结婚的Boss,抛绣球还采用拖字诀,十世修得同船渡百世修得共枕眠。百世过来,娃带够了,结婚证领了好多回,可以正式奔现了。※※霍青嬅觉得,两人差距太大,一个天上一个地下。※※Boss觉得,就是宠她宠她宠她,宠的离不开他,还不乖乖和他走?※※霍青嬅,朕找个工作,没想到找了男人,还把自己炼成女神,真要结婚,心里还是惴惴不安。※※Boss,撞天婚虽然是被逼的,谁知道真能喜从天降,娇妻入怀。【小剧场】霍青嬅:老男人、没人要。Boss:一点都不老,不信你再咬。
  • 万载苍穹

    万载苍穹

    一万年以后,地球化为了三个空间。最下层空间的人拼了命也想要进入上层空间,因为下层空间被誉为垃圾站与老鼠洞。就在这个被誉为垃圾站的空间里,一个少年,迷茫的来到了这里。
  • 从前有只六耳猴

    从前有只六耳猴

    神灵高高在上……佛门窥视在侧……妖魔祸乱人间……然而,这是修士的世界,他们逆天执道,拒神灭魔,纵横三界!……他们有一个共同的执念……长生不朽!……我们的故事从花果山上,一只从异世转世而来的猴开始……
  • 我在武界修炼魔法

    我在武界修炼魔法

    天武大陆,武道为尊,但贺行云天生就没有武骨不能修炼,对于此,贺行云淡定的表示不用怕,众所周知,魔法可以打败武技,魔法也必将凌驾于武道之上。
  • 恶魔与我:霸道同桌很撩人

    恶魔与我:霸道同桌很撩人

    沈婉婷一开始傻傻的认为,同桌不就是上课他睡觉她帮他侦探老师,下课帮他补习。但事实是:他掐尽她身边朵朵桃花,还将她壁咚在墙角,邪气一笑“你不觉得我们应该把纯洁的同桌关系升华一下呢?”她还未反应过来,下一秒迎来的是他霸道索吻。“沈婉婷从现在开始,你就是我的人!以后你的眼里只能有我!”【本文绝对的甜宠文!没有失忆更没有车祸。只有一言不合就发糖~欢迎各位入坑。】
  • 重新编剧的人生

    重新编剧的人生

    我于无意间得到了死亡,很痛苦,朦朦胧中我来到了异世界...