登陆注册
38633700000032

第32章 IV(6)

Cesar Birotteau was delighted with the extreme politeness of Molineux, whom he found wrapped in a gray woollen dressing-gown, watching his milk in a little metal heater on the edge of his fireplace, while his coffee-grounds were boiling in a little brown earthenware jug from which, every now and then, he poured a few drops into his coffee-pot.

The umbrella-man, anxious not to disturb his landlord, had gone to the door to admit Birotteau. Molineux held the mayors and deputies of the city of Paris in much esteem;: he called them "my municipal officers."

At sight of the magistrate he rose, and remained standing, cap in hand, until the great Birotteau was seated.

"No, monsieur; yes, monsieur; ah, monsieur, if I had known I should have had the honor of receiving in the bosom of my humble /penates/ a member of the municipality of Paris, believe me I should have made it my duty to call upon you, although I am your landlord--or, on the point of becoming so."

Birotteau made him a sign to put on his cap.

"No, I shall not; not until you are seated, and have replaced yours, if you feel the cold. My room is chilly, the smallness of my means not permitting--God grant your wishes!" he added, as Birotteau sneezed while he felt in his pockets for the deeds. In presenting them to Molineux Cesar remarked, to avoid all unnecessary delay, that Monsieur Roguin had drawn them up.

"I do not dispute the legal talents of Monsieur Roguin, an old name well-known in the notariat of Paris; but I have my own little customs, I do my own business (an excusable hobby), and my notary is--"

"But this matter is very ******," said the perfumer, who was used to the quick business methods of merchants.

"Simple!" cried Molineux. "Nothing is ****** in such matters. Ah! you are not a landlord, monsieur, and you may think yourself happy. If you knew to what lengths of ingratitude tenants can go, and to what precautions we are driven! Why, monsieur, I once had a tenant--"

And for a quarter an hour he recounted how a Monsieur Gendrin, designer, had deceived the vigilance of his porter, Rue Saint-Honore.

Monsieur Gendrin had committed infamies worthy of Marat,--obscene drawings at which the police winked. This Gendrin, a profoundly immoral artist, had brought in women of bad lives, and made the staircase intolerable,--conduct worthy of a man who made caricatures of the government. And why such conduct? Because his rent had been asked for on the 15th! Gendrin and Molineux were about to have a lawsuit, for, though he did not pay, Gendrin insisted on holding the empty appartement. Molineux received anonymous letters, no doubt from Gendrin, which threatened him with assassination some night in the passages about the Cour Batave.

"It has got to such a pass, monsieur," he said, winding up the tale, "that monsieur the prefect of police, to whom I confided my trouble (I

profited by the occasion to drop him a few words on the modifications which should be introduced into the laws to meet the case), has authorized me to carry pistols for my personal safety."

The little old man got up and fetched the pistols.

"There they are!" he cried.

"But, monsieur, you have nothing to fear from me," said Birotteau, looking at Cayron, and giving him a glance and a smile intended to express pity for such a man.

Molineux detected it; he was mortified at such a look from an officer of the municipality, whose duty it was to protect all persons under his administration. In any one else he might have pardoned it, but in Birotteau the deputy-mayor, never!

"Monsieur," he said in a dry tone, "an esteemed commercial judge, a deputy-mayor, and an honorable merchant would not descend to such petty meannesses,--for they are meannesses. But in your case there is an opening through the wall which must be agreed to by your landlord, Monsieur le comte de Grandville; there are stipulations to be made and agreed upon about replacing the wall at the end of your lease. Besides which, rents have hitherto been low, but they are rising; the Place Vendome is looking up, the Rue Castiglione is to be built upon. I am binding myself--binding myself down!"

"Let us come to a settlement," said Birotteau, amazed. "How much do you want? I know business well enough to be certain that all your reasons can be silenced by the superior consideration of money. Well, how much is it?"

"That's only fair, monsieur the deputy. How much longer does your own lease run?"

"Seven years," answered Birotteau.

"Think what my first floor will be worth in seven years!" said Molineux. "Why, what would two furnished rooms let for in that quarter?--more than two hundred francs a month perhaps! I am binding myself--binding myself by a lease. The rent ought to be fifteen hundred francs. At that price I will consent to the transfer of the two rooms by Monsieur Cayron, here present," he said, with a sly wink at the umbrella-man; "and I will give you a lease of them for seven consecutive years. The costs of piercing the wall are to belong to you; and you must procure the consent of Monsieur le comte de Grandville and the cession of all his rights in the matter. You are responsible for all damage done in ****** this opening. You will not be expected to replace the wall yourself, that will be my business;

but you will at once pay me five hundred francs as an indemnity towards it. We never know who may live or die, and I can't run after anybody to get the wall rebuilt."

"Those conditions seem to me pretty fair," said Birotteau.

"Next," said Molineux. "You must pay me seven hundred and fifty francs, /hic et hinc/, to be deducted from the last six months of your lease; this will be acknowledged in the lease itself. Oh, I will accept small bills for the value of the rent at any date you please! I

同类推荐
热门推荐
  • 蛇宠之蛇王的命定小蛇后

    蛇宠之蛇王的命定小蛇后

    和黄金蟒打招呼要用哪国语言?全世界都在学说中国话,走遍天下不用怕,不过要是玩了穿越呢?是人还是蛇,有些时候会傻傻分不清楚!对二郎神投怀送抱的感觉美翻了,不过看着男性面孔的观音大士更想下跪祈愿,无奈自己的身份今非昔比。不然怎么会招来月老亲自说媒,居然还是和紫薇大帝!
  • 青少年潜能开发基地-挑战创造极限

    青少年潜能开发基地-挑战创造极限

    所谓创造能力,是指个人从事创造性活动所必需的、以新奇、独特的方法解决问题的能力任何人都具有或多或少的创造力,但某些心理或社会因素会阻碍创造力的发挥,这些阻碍素可以通过训练来排除。创造力是可以通过培养训练而提高的。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 娇妻是朵小白莲

    娇妻是朵小白莲

    都说沈千语是朵白莲花,她忍!最后,白莲头上一抹绿,她忍无可忍!沈千语心中怒吼,“老子不做碧莲!”救了只流浪狗,被人说是沽名钓誉;生了一场病,被人说是装柔弱;最后被绿了,却被前男友诬陷是个渣女?是可忍,孰不可忍!渣女是吧?那我就渣给你们看!
  • 下一个天空见

    下一个天空见

    〈男女主双重生文,反击黑暗,反对暴力。〉如果有生的希望我为什么会想死呢?遭受着无边暴力的少女为了守住对她而言最珍贵的东西,低声下气的认错,换来的却是家破人亡。那种已经刻在骨子里的厌恶无法消除,即使他在帮她。“我想你这辈子能过的好点,我此生最大的心愿就是想要你平安。”“我恨不得你去死你知道吗!”“答应我好好活下去。”“对不起……”“好,我答应你。”
  • 最后的圣帝

    最后的圣帝

    昏暗的天空,十三州的大地上。他回来了。数亿生灵无不为之颤抖
  • 电竞没有女,朋友!

    电竞没有女,朋友!

    凭什么女生不能打电竞?凭什么女生活该被虐菜?凭什么女生见到完美男神就一定要谈恋爱?当所有人都知晓她的身份,只有他一人蒙在鼓里。他这种人,喜欢一个人不容易你是男生,我们做兄弟你是女生,我们在一起悲催式男主,被女主掰弯再掰直她拒绝恋爱有什么意思?能有游戏好玩?女扮男装谨小慎微爆肝训练自虐向前所有这些牺牲都是为了实现梦想而不是谈恋爱!
  • 去年的树:新美南吉童话集

    去年的树:新美南吉童话集

    小鸟为他的好朋友树唱歌,小狐狸顺利地从人类手里买到了手套,小鹿闻到了花香,知道了春天的模样,黄青蛙和绿青蛙再也不为了比谁好看而打架。至于小神仙,他还是喜欢跟孩子们玩,可是不敢跑出树林子啦!日本童话作家新美南吉经典作品集。新美南吉被誉为“日本的安徒生”,他的作品篇幅短小却余味悠长,能在孩子的心中种下真善美的种子。本书收录了《去年的树》《小狐狸买手套》《小狐狸阿权》《花木村和盗贼们》与《喜欢孩子的小神仙》等25篇佳作。其中《去年的树》曾入选小学语文教科书。
  • 萌妃,霸上腹黑王爷

    萌妃,霸上腹黑王爷

    新婚三月,颜宋没有见过传说中的王爷夫君。据说王爷夫君身染重病,长年居住揽云院。据说王爷夫君鬼面丑颜,终日坐于轮椅。据说王爷夫君其实是个断袖,养了无数男宠。但凡各种各样八卦笑料,作为王妃的颜宋听得津津有味。闲来无事押赌注,看看那个传说中的神秘夫君究竟是何方神圣?岂料半夜神秘男人掠进新房,将她连啃带咬吞个干净。颜宋那个欲哭无泪,求天不应求地不灵,她的节操碎成一地残渣!不管王爷夫君是何人,她势要让王爷,臣服在自己的脚下,唱征服!--情节虚构,请勿模仿
  • 霸道首席锁爱娇妻

    霸道首席锁爱娇妻

    不就是打搅了别人的好事吗,怎么会成为别人的老婆,而且那个别人居然是家喻户晓的神奇人物。苏陌染一脸不敢置信的看着手里的红本本和旁边帅的一踏涂地的男人。前一秒还是妙龄少女,后一秒就已为人妻,没想到闪婚会发生在自己身上!