登陆注册
38720400000028

第28章

THE PORTRAIT

Into the mind of every thoughtful man must come at times with bitterness the reflection of how utterly we are at the mercy of Fate, the victims of her every whim and caprice. We may set out with the loftiest, the sternest resolutions to steer our lives along a well-considered course, yet the slightest of fortuitous circumstances will suffice to force us into a direction that we had no thought of taking.

Now, had it pleased Monsieur de Marsac to have come to Lavedan at any reasonable hour of the day, I should have been already upon the road to Paris, intent to own defeat and pay my wager. A night of thought, besides strengthening my determination to follow such a course, had brought the reflection that t might thereafter return to Roxalanne, a poor man, it is true, but one at least whose intentions might not be misconstrued.

And so, when at last I sank into sleep, my mind, was happier than it had been for many days. Of Roxalanne's love I was assured, and it seemed that I might win her, after all, once I removed the barrier of shame that now deterred me. It may be that those thoughts kept me awake until a late hour, and that to this I owe it that when on the morrow I awakened the morning was well advanced.

The sun was flooding my chamber, and at my bedside stood Anatole.

"What's o'clock?" I inquired, sitting bolt upright.

"Past ten," said he, with stern disapproval.

"And you have let me sleep?" I cried.

"We do little else at Lavedan even when we are awake," he grumbled.

"There was no reason why monsieur should rise." Then, holding out a paper, "Monsieur Stanislas de Marsac was here betimes this morning with Mademoiselle his sister. He left this letter for you, monsieur."Amaze and apprehension were quickly followed by relief, since Anatole's words suggested that Marsac had not remained. I took the letter, nevertheless, with some misgivings, and whilst I turned it over in my hands I questioned the old servant.

"He stayed an hour at the chateau, monsieur," Anatole informed me.

"Monsieur le Vicomte would have had you roused, but he would not hear of it. 'If what Monsieur de Saint-Eustache has told me touching your guest should prove to be true,' said he, 'I would prefer not to meet him under your roof, monsieur.' 'Monsieur de Saint-Eustache,'

my master replied, 'is not a person whose word should have weight with any man of honour.' But in spite of that, Monsieur de Marsac held to his resolve, and although he would offer no explanation in answer to my master's many questions, you were not aroused.

"At the end of a half-hour his sister entered with Mademoiselle.

They had been walking together on the terrace, and Mademoiselle de Marsac appeared very angry. 'Affairs are exactly as Monsieur de Saint-Eustache has represented them,' said she to her brother. At that he swore a most villainous oath, and called for writing materials. At the moment of his departure he desired me to deliver this letter to you, and then rode away in a fury, and, seemingly, not on the best of terms with Monsieur le Vicomte.""And his sister?" I asked quickly.

"She went with him. A fine pair, as I live!" he added, casting his eyes to the ceiling.

At least I could breathe freely. They were gone, and whatever damage they may have done to the character of poor Rene de Lesperon ere they departed, they were not there, at all events, to denounce me for an impostor. With a mental apology to the shade of the departed Lesperon for all the discredit I was bringing down upon his name, I broke the seal of that momentous epistle, which enclosed a length of some thirty-two inches of string.

Monsieur [I read], wherever I may chance to meet you it shall be my duty to kill you.

A rich beginning, in all faith! If he could but maintain that uncompromising dramatic flavour to the end, his epistle should be worth the trouble of deciphering, for he penned a vile scrawl of pothooks.

It is because of this [the letter proceeded] that I have refrained from coming face to face with you this morning. The times are too troublous and the province is in too dangerous a condition to admit of an act that might draw the eyes of the Keeper of the Seals upon Lavedan. To, my respect, then, to Monsieur le Vicomte and to my own devotion to the Cause we mutually serve do you owe it that you still live. I am on my way to Spain to seek shelter there from the King's vengeance.

To save myself is a duty that I owe as much to myself as to the Cause. But there is another duty, one that I owe my sister, whom you have so outrageously slighted, and this duty, by God's grace, Iwill perform before I leave. Of your honour, monsieur, we will not speak, for reasons into which I need not enter, and I make no appeal to it. But if you have a spark of manhood left, if you are not an utter craven as well as a knave, I shall expect you on the day after tomorrow, at any hour before noon, at the Auberge de la Couronne at Grenade. There, monsieur, if you please, we will adjust our differences. That you may come prepared, and so that no time need be wasted when we meet, I send you the length of my sword.

Thus ended that angry, fire-breathing epistle. I refolded it thoughtfully, then, having taken my resolve, I leapt from the bed and desired Anatole to assist me to dress.

I found the Vicomte much exercised in mind as to the meaning of Marsac's extraordinary behaviour, and I was relieved to see that he, at least, could conjecture no cause for it. In reply to the questions with which he very naturally assailed me, I assured him that it was no more than a matter of a misunderstanding; that Monsieur de Marsac had asked me to meet him at Grenade in two days'

time, and that I should then, no doubt, be able to make all clear.

同类推荐
  • Strife

    Strife

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 六十种曲西楼记

    六十种曲西楼记

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 黄帝阴符经注

    黄帝阴符经注

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 飞花咏

    飞花咏

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 新镌绣像麴头陀济颠全传

    新镌绣像麴头陀济颠全传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 太上老君清静心经

    太上老君清静心经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 网游之疯狂的盗贼

    网游之疯狂的盗贼

    月黑风高、杀人夜;虫鸣蛙叫、贼偷天!!!
  • 仙门遍地是奇葩

    仙门遍地是奇葩

    原来仙门竟是这般不以为耻,当真是脸皮厚到极致。师傅喜欢徒弟,徒弟却为魔界鬼祭哭得死去活来。好一个郎艳独绝,遗世独立的灵澈仙人。又好一个不知羞耻,仙门之辱的徒弟。不愧是仙门之境,遍地奇葩,魔为仙成仙,仙为魔堕魔;不疯不魔,不魔不仙(ps:纯属瞎七八扯,毫无逻辑。)
  • 男人莫要太张狂

    男人莫要太张狂

    一次错乱的投胎,让原本该是龙女的她被带到21世纪。莫家小姐是一个没品味没气质没样貌的三“没”小姐。一场生日宴会,自此她就被媒体报导成莫家基因突变者。没关系,反正她也不是莫家的骨肉。带着三个结识的同伴一起闯天下,是谁说女人撑起半边天?她就要带着三个女人撑起整片天,她要宣告全世界的男人:不要太张狂,不要瞧扁女人!不服者尽管放马过来。且看女人如何当家作主成为上帝!
  • 小女闺名柳如茵

    小女闺名柳如茵

    柳如茵树立一个大志气:嫁给勇猛无双的大将军然而败给了现实:嫁给百无一用的弱书生柳如茵想不开了,一心要投湖,却在被推下湖后后悔了,不仅把本来要占据她身体的现代灵魂挤散了,还意外获得了来自二十一世纪的记忆……男主书生,腹黑,前期迂腐,女主闺阁小姐,狡黠,接下来会发生什么样的故事呢?
  • 伤伤大魔王

    伤伤大魔王

    没有人是完美的,有缺陷的孩子敏感是正常的。有些人的恶毒也许是有原因的。面对现实用善良的观点行不通。偏爱是社会风气,我们喜欢以眼还眼。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 奉天承魔之人间界

    奉天承魔之人间界

    这是一个名为寂元大陆的世界,此世界有四大洲部。其中,有一洲部名曰:东莱衍洲。此洲部人族昌盛,是为第一大族。然世间之事,合久必分,分久必合是为常理。帝位之争向来引得天下大乱,英雄纷起。历史将使命托付给一众少年,他们在不断成长,也在不断饱尝艰辛。亲情、友情、爱情;仁义、道德、信仰既在面对着考验,又在此中升华。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!