本篇选自《太平广记》卷一五二,未著作者姓名。据古小说研究者李剑国《唐五代志怪传奇叙录》考证,本篇为唐·裴所撰。
贞元中[1],湘潭尉郑德硏[2],家居长沙,有亲表居江夏[3],每岁一往省焉[4]。中间涉洞庭[5],历湘潭,多遇老叟棹舟而鬻菱芡[6],虽白发而有少容。德硏与语,多及玄解[7]。诘曰:“舟无糗粮[8],何以为食?”叟曰:“菱芡耳。”德硏好酒,每挈松醪春过江夏[9],遇叟无不饮之,叟饮亦不甚愧荷[10]。
德硏抵江夏,将返长沙,驻舟于黄鹤楼下[11]。旁有鹾贾韦生者[12],乘巨舟,亦抵于湘潭。其夜与硏舟告别饮酒。韦生有女,居于舟之舵橹[13],邻舟女亦来访别,二女同处笑语。夜将半,闻江中有秀才吟诗曰:“物触轻舟心自知,风恬浪静月光微。夜深江上解愁思,拾得红蕖香惹衣[14]。”邻舟女善笔札[15],因睹韦氏妆奁中有红笺一幅,取而题所闻之句,亦吟哦良久,然莫晓谁人所制也。及旦,东西而去[16]。
德硏舟与韦氏舟同离鄂渚[17],信宿[18],及暮又同宿至洞庭之畔,与韦氏舟楫颇以相近。韦女美而艳,琼英腻云[19],莲蕊莹波[20],露濯蕣姿[21],月鲜珠彩,于水窗中垂钓,德硏因窥见之,甚悦。遂以红绡一尺,上题诗曰:“纤手垂钩对水窗,红蕖秋色艳长江。既能解佩投交甫[22],更有明珠乞一双[23]。”强以红绡惹其钓,女因收得,吟玩久之。然虽讽读,却不能晓其义。女不工刀札[24],又耻无所报,遂以钩丝而投夜来邻舟女所题红笺者。德硏谓女所制,疑思颇悦[25],喜畅可知;然莫晓诗之意义,亦无计遂其款曲[26]。由是女以所得红绡系臂,自爱惜之。明月清风,韦舟遽张帆而去[27]。风势将紧,波涛恐人。德硏小舟不敢同越[28],然意殊恨恨。
[1]贞元:唐德宗年号(785—805)。
[2]湘潭:唐县名,在今湖南省攸县西北。尉:县尉,掌一县治安。
[3]亲表:表亲。江夏:唐郡名,又称“鄂州”,治所在今湖北省武汉市武昌。
[4]省(xǐnɡ):探亲。
[5]洞庭:洞庭湖。在湖南省北部、长江南岸。为我国第二大淡水湖,素有“八百里洞庭”之称。湖中小山甚多,以君山最为著名。沿湖有岳阳楼等名胜古迹。
[6]棹(zhào):划船。棹:本意是船桨,这里作动词用。鬻(yù):卖。菱芡(qiàn):两种水生植物。菱:一年生水生草本植物。叶棱形,花白色。果实有硬壳,一般有角,俗称“菱角”,可食。芡:水生植物,又名“鸡头”。全株有刺,叶圆盾形,浮于水面。花单生,带紫色,花托形状像鸡头。种子称“芡实”,供食用,亦可入药。
[7]玄解:玄妙幽远的论说。
[8]糗(qiǔ)粮:干粮。糗:炒熟的米麦,亦泛指干粮。
[9]松醪(láo)春:用松肪或松花酿制的酒,又名“松花酒”或“松肪酒”。
[10]愧荷:受惠承情而感愧不安。
[11]黄鹤楼:故址在今湖北省武汉市蛇山的黄鹤矶头。相传始建于三国吴黄武二年(223),历代屡毁屡建。1985年在今址(蛇山西端高观山西坡)重建落成。古今诗人题咏此楼者甚众。
[12]鹾(cuó)贾:盐商。鹾:盐的别名。
[13]舵:船上用以控制方向的装置,一般置于船尾。橹:比桨长大的划船工具,安在船尾或船旁。
[14]红蕖(qú):红色的荷花。
[15]善笔札:善于写文章。笔札:本意指毛笔与简牍,亦泛指文具,这里借指文才。
[16]东西而去:各奔东西。
[17]鄂渚:相传在今湖北武昌黄鹤山上游三百步长江中。
[18]信宿:连宿两夜。
[19]琼英腻云:如美玉,似彩云。腻:细而润。
[20]莲蕊莹波:像在晶莹的水波中挺立的莲花。蕊,花蕊,花朵,这里指花朵。
[21]露濯蕣(shùn)姿:像露水洗过的蕣花那样鲜美。蕣:又名木槿。夏季开花,有白、红、淡紫等色,早开晚落,仅荣一瞬,故名。
[22]解佩投交甫:传说古代有一位名叫郑交甫的人,曾在汉皋台下遇到两位仙女,他向她们索取玉佩,二仙女欣然解佩,但当他走出几步之后,玉佩忽然不见了,仙女也不见了。这里用这个典故,是表现郑德硏对韦女的爱慕。
[23]明珠:道教谓眼睛为明珠。这句诗的意思是说希望能得到美人的青睐。
[24]刀札:古代书写工具。古时书写于竹简,有误则用刀削去重写。这里指写文章。
[25]疑思颇悦:猜想对方对自己用红绡的挑逗感到很高兴。
[26]款曲:衷情,诚挚殷勤的心意。
[27]遽:迅急的样子。
[28]同越:同过,这里是并行的意思。
将暮,有渔人语德硏曰:“向者贾客巨舟,已全家殁于洞庭矣。”德硏大骇,神思恍惚,悲惋久之,不能排抑[1]。将夜,为《吊江姝》诗二首曰:“湖面狂风且莫吹,浪花初绽月光微。沉潜暗想横波泪[2],得共鲛人相对垂[3]。”又曰:“洞庭风软荻花秋[4],新没青娥细浪愁[5]。泪滴白苹君不见[6],月明江上有轻鸥。”诗成,酹而投之[7]。
精贯神祇[8],至诚感应,遂感水神,持诣水府[9]。府君览之,召溺者数辈,曰:“谁是郑生所爱?”而韦氏亦不能晓其来由。有主者搜臂,见红绡而语府君。曰:“德硏异日是吾邑之明宰[10];况曩日有义相及[11],不可不曲活尔命[12]。”因召主者携韦氏送郑生。韦氏视府君,乃一老叟也。逐主者疾趋[13],而无所碍。道将尽,睹一大池,碧水汪然,遂为主者推堕其中。或沉或浮,亦甚困苦。
时已三更,德硏未寝,但吟红笺之诗,悲而益苦。忽觉有物触舟,然舟人已寝;德硏遂秉烛照之,见衣服彩绣,似是人。忽惊而拯之,乃韦氏也,系臂红绡尚在。德硏喜骤[14]。良久,女苏息,及晓方能言,乃说府君感君而活我命。德硏曰:“府君何人也?”终不省悟。遂纳为室,感其异也,将归长沙[15]。
[1]排抑:排解克制。
[2]横波:比喻女子眼神灵动,如水横流。
[3]鲛人:神话传说中的泣泪成珠的人鱼。晋张华《博物志》卷九:“南海外有鲛人,水居如鱼,不废织绩……从水出,寓人家,积日卖绢。将去,从主人索一器,泣而成珠满盘,以与主人。”
[4]风软:风轻。荻:多年生草本植物,与芦同类。生长在水边。根茎都有节似竹,叶抱茎生,秋天生紫色或白色或草黄色花穗,茎可以编席箔。
[5]青娥:指美丽的少女。
[6]白苹:水中浮草。
[7]酹(lèi):以酒浇地,表示祭奠。
[8]神祇(qí):天神与地神。
[9]水府:神话传说中水神或龙王所住的地方。
[10]明宰:清明的官吏。宰:古代官吏的通称。
[11]曩:从前。
[12]曲活:不应该活而活。
[13]疾趋:快跑。
[14]喜骤:突然的惊喜。
[15]将:携。
后三年,德硏当调选[1],欲谋醴陵令[2]。韦氏曰:“不过作巴陵耳[3]。”德硏曰:“子何以知?”韦氏曰:“向者水府君言‘是吾邑之明宰’。洞庭乃属巴陵,此可验矣。”德硏志之[4]。选果得巴陵令。
及至巴陵县,使人迎韦氏。舟楫至洞庭侧,值逆风不进。德硏使佣篙工者五人而迎之,内一老叟挽舟,若不为意[5]。韦氏怒而唾之。叟回顾曰:“我昔水府活汝性命,不以为德,今反生怒?”韦氏乃悟,恐悸,召叟登舟,拜而进酒果,叩头曰:“吾之父母,当在水府,可省觐否[6]?”曰:“可。”
须臾,舟楫似没于波,然无所苦。俄到往时之水府,大小倚舟号恸[7],访其父母。父母居止俨然[8],第舍与人世无异。韦氏询其所须,父母曰:“所溺之物,皆能至此,但无火化,所食为菱芡耳。”持白金器数事而遗女曰[9]:“吾此无用处,可以赠汝,不得久停。”促其相别。韦氏遂哀恸别其父母。叟以笔大书韦氏巾曰:“昔日江头菱芡人,蒙君数饮松醪春。活君家室以为报,珍重长沙郑德硏。”书讫,叟遂为仆侍数百辈,自舟迎归府舍。俄顷,舟却出于湖畔,一舟之人,咸有所睹。德硏详诗意,方悟水府老叟,乃昔日鬻菱芡者。
岁馀,有秀才崔希周投诗卷于德硏,内有《江上夜拾得芙蓉》诗,即韦氏所投德硏红笺诗也。德硏疑诗,乃诘希周。对曰:“数年前,泊轻舟于鄂渚,江上月明,时当未寝,有微物触舟,芳馨袭鼻,取而视之,乃一束芙蓉也。因而制诗。既成,讽咏良久。敢以实对。”德硏叹曰:“命也!”然后更不敢越洞庭。德硏官至刺史[10]。
[1]调选:选官调职。
[2]醴陵:唐县名,在今湖南省长沙市东南。令:县令,一县的最高行政长官。
[3]巴陵:唐县名,在今湖南省岳阳县。
[4]志:记住。
[5]若不为意:好像不经意的样子。
[6]省觐:探望。觐:下见上。
[7]大小倚舟号恸:一家大小围在舟旁痛哭。
[8]居止:住所。俨然:齐整有序的样子。
[9]数事:数件。
[10]刺史:古代官名。原为朝廷所派督察地方之官,后沿为地方官职名称。
在唐传奇中有一类非常独特的与婚姻爱情有关的小说,它们表面看起来似乎是一个爱情或者婚姻故事,细究起来,却又不太像。《郑德硋传》就是这样一篇小说。说到《郑德硋传》,倒让人想起唐·李复言的《定婚店》,那是著名的月下老人的故事。韦固起初不相信月老赤绳系夫妻之足的说法,但几经反抗,最终仍得服从命运的安排,只有深深地感慨“乃知阴骘之定,不可变也”。这与《郑德硋传》的结尾处郑氏感叹“命也”,有异曲同工之妙。
从《郑德硋传》中不难读出宿命与偶然。洞庭府君为了报答郑德硋的酒食之恩,安排和成全了他与韦女的姻缘,这段姻缘是果报与宿命的结果,并不是靠郑德硋本人的主观努力。郑氏与韦女的爱情与才子佳人的俗套爱情一样,建立在才貌相悦的基础上。郑氏因爱慕韦女的美貌,用诗来挑逗,有趣的是,这位韦女却不是能诗善吟的崔莺莺、霍小玉,情急之中只能用邻女所抄录的江上秀才的吟诗来冒名顶替,让郑误以为韦女是位秀外慧中的美貌才女。直至多年以后,谜底才揭开,郑德硋找到了诗的原作者。怪不得他要感叹“命也”,正是一个错误的巧合送给他一个美貌的妻子。在宿命与偶然的交相作用下,命运是那样的不可捉摸!真相大白之后,面对他的府君恩人,郑德硋选择的却是“然后更不敢越洞庭”的逃避,在这逃避之中可以看到他对命运的深深敬畏。虽然这篇小说的主题思想是消极的,但它毕竟真实地、艺术地再现了人类在认识命运的过程中一种复杂的迷惘心态。
《郑德硋传》的艺术特色,最显著的一个表现是渗透着诗情之美。小说中一共出现了五首诗,除洞庭府君所作一首质朴直露而外,其他四首都有风华婉艳之美。除诗之外,小说中的一些描写,在不经意之处,也浸透诗情,如“江上月明,时当未寝,有微物触舟,芳馨袭鼻,取而视之,乃一束芙蓉也”。
这篇小说的影响当然不及《莺莺传》、《霍小玉传》、《李娃传》这类爱情传奇,但后世赏爱它的也不乏其人,明·沈硏即根据《郑德硋传》改编成传奇《红蕖记》。
(尚丽新)