登陆注册
41710100000016

第16章 A Poor Rule(6)

“你觉得怎么样呢,杰克斯先生?”她接着问“请你相信我,”杰克斯说,“你算不上歌剧里挂头牌的角色。美国各大城市歌剧明星的演唱我都听到过,我可以告诉你,你的嗓子吃不开。不然的话,你早就比垮了那些歌剧大演员,把她们打发到肥皂厂去干活了——我指的是相貌,因为那些尖嗓子一般都长得像是赶集的农村姑娘。不过你唱的实在不行。你的会厌不灵活——没有章法。”

With a merry laugh at Jacks criticism, Ileen looked inquiringly at me.

艾琳听了杰克斯的批评,快活得笑出了声,随即带着询问的神情瞅瞅我。

I admit that I falteredfalter vt.支吾地说, 结巴地讲出 vi.支吾, 蹒跚踉跄, 摇摆,(声音)颤抖 n.颤抖, 支吾, 踌躇 a little. Was there not such a thing as being too frank? Perhaps I even hedgedhedge n.树篱, 障碍物 v.用树篱围住, 避免作正面答复a little in my verdict, but I stayed with the critics.

我承认当时我犹豫了一下。坦率不是也有过火的时候吗?我下的断语也许有点儿躲躲闪闪。不过仍旧以批评为主。

“I am not skilled in scientific music, Miss Ileen,” I said, “but, frankly, I cannot praise very highly the singingvoice that Nature has given you. It has long been a favorite comparison that a great singer sings like a bird. Well, there are birds and birds. I would say that your voice reminds me of the thrushs—throatythroaty adj.喉音的, 喉部发出声音的, 嘶哑的 and not strong, nor of much compass or variety—but still—er—sweet—in—er—its—way, and—er—”

“艾琳小姐,我对科学性的音乐并不在行,”我说,“但是说老实话,我不能高度赞扬老天赐给你的歌喉。人们老爱用鸟同出色的歌唱家比较。可是鸟跟鸟不一样。我要说你的嗓子使我想起鹤鸟——带喉音而不响亮,音域不广,变化不大——不过——呃——自有它的——呃——韵味——呃——”

“Thank you, Mr. Harris.” interrupted Miss Hinkle, “I knew I could depend Upon your frankness and honesty.”

“谢谢你啦,哈里斯先生。”欣克尔小姐打断了我的话,“我知道我可以信赖你的坦率和诚实。”

And then C. Vincent Vesey drew back one sleeve from his snowy cuffcuff n.袖口, 裤子翻边, 护腕, 手铐 vt.给……上袖口(或翻边), 用手铐铐, and the water came down at Lodore.

这时候,西·文森特·维齐提一提上衣袖管,露出了雪白的衬衣袖口,洛多尔瀑布开始奔腾而下。

My memory cannot do justice to his masterly tribute to that priceless, Godgiven treasure—Miss Hinkles voice. He raved over it in terms that, if they had been addressed to the morning stars when they sang together, would have made that stellar choirchoir n.唱诗班, 唱诗班的席位 explode in a meteoric shower of flaming selfsatisfaction.

我的记忆力不好,没法重复他如何赞扬上帝赐予的无价之宝——欣克尔小姐的嗓子。他那些狂热的语言如果说给一起歌唱的晨星听,准会使星星的合唱队自我爆炸,碎成一片发出自满火焰的流星阵雨。

He marshalledmarshal n.元帅, 典礼官, 执行官, 司仪官 vt.整顿,配置, 汇集 vi.排列, 集合 on his white fingertips the grand opera stars of all the continents, from Jenny Lind to Emma Abbott, only to depreciate their endowments. He spoke of larynxes, of chest notes, of phrasing, arpeggios, and other strange paraphernalia of the throaty art. He admitted, as though driven to a corner, that Jenny Lind had a note or two in the high register that Miss Hinkle had not yet acquired—but—that was a mere matter of practice and training.

他用白皙的手指列举了各大洲的歌剧明星,从珍妮·林德说到埃玛·艾博特,无非是贬低她们的才能。他谈到喉音、胸腔共鸣、短句、琶音以及歌唱艺术的其他怪名词。他仿佛爱莫能助地承认珍妮·林德在高音域里有几个音是欣克尔小姐未能达到的——不过——那只是练习和训练的问题。

And, as a perorationperoration n.(演讲的)结束语, 演讲高谈阔论, he predicted—solemnly predicted—a career in vocal art for the “coming star of the Southwest—and one of which grand old Texas may well be proud,” hitherto unsurpassedunsurpassed adj.未被凌驾的, 非常卓越的 in the annals of musical history.

结尾的时候,他预言——郑重地预言——“西南部将要出现的一颗新星——一颗足以使老大的得克萨斯州自豪的新星”——在声乐艺术上前途灿烂辉煌,在音乐史上无与伦比。

When we left at ten, Ileen gave each of us her usual warm, cordial handshake, entrancing smile, and invitation to call again. I could not see that one was favored above or below another—but three of us knew—we knew.

我们十点钟告辞的时候,艾琳同往常一样,带着她那迷人的笑容和我们每个人热情诚恳地握了手,请我们再去玩。我看不出有什么厚此薄彼的迹象——但是我们中间有三个人知道——我们知道。

We knew that frankness and honesty had won, and that the rivals now numbered three instead of four.

我们知道坦率和诚实赢得了胜利,情敌的数目已经从四个减到三个了。

Down at the station Jacks brought out a pint bottle of the proper stuff, and we celebrated the downfall of a blatantblatant adj.喧嚣的, 俗丽的, 吵闹的, 炫耀的 interloper.

在车站上,杰克斯拿出一个装着一品脱好东西的瓶子,我们庆祝那个嚣张的入侵者的没落。

Four days went by without anything happening worthy of recount.

四天乎乎而过,没什么值得一提的事情。

On the fifth, Jacks and I, entering the brush arbor for our supper, saw the Mexican youth, instead of a divinitydivinity n.神, 神学, 神性, 上帝 in a spotless waist and a navyblue skirt, taking in the dollars through the barbedwire wicket.

第五天,杰克斯和我走进凉棚去吃晚饭,发现在铁丝网后面收钱的是那个墨西哥小伙子,那个穿洁白衬衫、藏青色裙子的天仙不见了。

We rushed into the kitchen, meeting Pa Hinkle coming out with two cups of hot coffee in his hands.

我们冲进厨房,正好碰到欣克尔老爹两手端着两杯热咖啡出来。

“Wheres Ileen?” we asked, in recitativerecitative adj.背诵的, 吟诵的, 叙述的.

“艾琳在哪儿?”我们带着歌剧宣叙调的口气问道。

Pa Hinkle was a kindly man. “Well, gents,” said he, “it was a sudden notion she took, but Ive got the money, and I let her have her way. Shes gone to a corn—a conservatory in Boston for four years for to have her voice cultivated. Now, excuse me to pass, gents, for this coffees hot, and my thumbs is tender.”

欣克尔老爹是个厚道人。“哎,两位先生,”他说,“她突然心血来潮,我也没有办法,不过我手头有这笔钱,我就随她去了。她到波士顿一个唱歌——不,一个音乐学院去学四年,培养她的嗓子。唔,两位先生,让我过去吧,咖啡烫得很,我的大拇指受不了啦。”

That night there were four instead of three of us sitting on the station platform and swinging our feet. C. Vincent Vesey was one of us. We discussed things while dogs barked at the moon that rose, as big as a fivecent piece or a flour barrel, over the chaparral.

那晚,坐在火车站月台上晃荡着腿的有四个人,而不是三个。西·文森特·维齐成了我们中间的一个。我们在探讨问题.狗冲着升上树梢的月亮吠叫,月亮有五分硬币那么大,或者有面粉桶那么大。

And what we discussed was whether it is better to lie to a woman or to tell her the truth.

我们探讨的问题是,对一个女人到底是说谎好,还是说实话好。

And as all of us were young then, we did not come to a decision.

当时我们几个都年轻。所以没有得出结论。

同类推荐
  • 白洋淀纪事(部编版语文教材配套阅读名著书系)

    白洋淀纪事(部编版语文教材配套阅读名著书系)

    《白洋淀纪事》是孙犁的集大成之作。此版本由孙犁亲自导读,孙犁之女孙晓玲作序,收录了其从1939年到1950年创作的短篇小说和散文共54篇,其中包括很负盛名的《荷花淀》《芦花荡》。《白洋淀纪事》以抗日战争时期冀中平原为背景,以亲切轻柔的笔调表现了战争的严酷、生活的艰难和军民的友爱,以丰富多彩的笔触描绘了人们美好的品质和崇高的精神世界。
  • 学生室内外运动学习手册——教你学滑翔·滑板·跳伞

    学生室内外运动学习手册——教你学滑翔·滑板·跳伞

    体育运动是以身体练习为基本手段,以增强人的体质,促进人的全面发展,丰富社会文化生活和促进精神文明为目的一种有意识、有组织的社会活动。室内外体育运动内容丰富,种类繁多,主要项目有田径、球类、游泳、武术、登山、滑冰、举重、摔跤、自行车、摩托车等数十个类别。
  • 语文新课标课外必读第四辑——红楼梦

    语文新课标课外必读第四辑——红楼梦

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 2006全国高中生精彩作文年选

    2006全国高中生精彩作文年选

    在本书中,同学们可以欣赏到考生们的生花妙笔。这些作文大都立意深刻,形式新颖,语言生动形象,文采斐然,特别是有些以文言行文的作文,语言老到,显示了深厚的语文功底。说理时旁征博引,纵横捭阖,立意高远,思路清晰,表现出了非凡的气势。本书可作为高中学生的高考复习资料或平时习作之参考。本书所选佳作百多篇,内容丰富,知识含量大,富含地域特色文化,囊括各类文体,且选文新、精、准。书中文章长短适宜,深浅有致。有新人新作,获奖作品,时新美文、精短小说、优美诗歌。作品或感人至深,或令人捧腹:或发人深省,或令人遐想。沉浸其中,可以神游远古,浏览现在,畅游未来……
  • 教你学吹奏乐器

    教你学吹奏乐器

    音乐是有节奏、旋律或和声的人声或乐器音响等配合所构成的一种艺术。其内容与我们的生活情趣、审美情趣、言语行为、人际关系等有一定关联,是我们抒发感情、表现感情、寄托感情的艺术,不论是唱或奏或听,都内涵着及关联着我们千丝万缕的情感因素,因为音乐与我们的脉搏律动和感情起伏等有一定的关联。特别对我们的心理,会起着不能用言语所能表达的影响作用。
热门推荐
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 撒切尔夫人给女人的13堂智慧课

    撒切尔夫人给女人的13堂智慧课

    2013年4月8日,英国前首相撒切尔夫人去世,享年87岁,引发全球媒体的关注。英国首相卡梅伦表示:“听到撒切尔夫人离世的消息,我十分悲伤。我们失去了一位伟大的领导人,一位伟大的首相,一位伟大的英国人”,“她不仅领导了英国,更拯救了英国”。美国总统奥巴马发表声明称,美国失去了一位“真正的朋友”。法国总统奥朗德表示,撒切尔是一名伟大的人物,她在英国历史上留下了深刻的印迹。
  • 我有story还有酒

    我有story还有酒

    作为一个情感经历不算特别丰富的人,依然对爱情和美好事物充满向往,仅以此文记录自己的生活,激励自己变得更好。
  • 兽与剑舞

    兽与剑舞

    这是个只有元气的世界,但是却分出了几种完全不同的职业。在这里,有攻防一体的剑战者,有被称为远程杀手的弓战者,有以救死扶伤为己任的圣控者,有破坏力非凡的术控者,还有御物千里之外的物控者。即使你天赋非凡,但是想要成为强者,也必须付出百倍的努力…
  • 二战那些事

    二战那些事

    本书力争完整重现二战全过程,详细解读前因后果,解开历史迷雾,还原真相,为读者呈现出不同的二战历史。
  • 神与日

    神与日

    当真相被掩盖当历史被抹去庸庸碌碌的活着又有什么意义
  • 天启者迷雾

    天启者迷雾

    55年前,祖父云南找寻闯王宝藏,遇险失落。55年后,神秘铁棺现世,诅咒降临。奇怪的青铜锦盒,惊鸿一现的闯王秘宝,古老的事物该当如何开启,又该当如何终结……
  • 快穿之反派你好手动再见

    快穿之反派你好手动再见

    初暮潜意识里,有一个自己必须找到一个人,但她并不知道自己要寻找什么人,便制造了一个系统,让它带着自己去具有隐患的世界游历。顺带修复世界。在寻找的过程中,初暮发现自己被各个世界的反派缠住了。还惊奇的发现这些反派不仅是同一个人还是自己必须要找到的那个人啊喂!!!
  • 婚婚沉沉:新欢旧爱

    婚婚沉沉:新欢旧爱

    婚姻不是单靠爱情买单的,婆媳关系,叔嫂关系,同事关系,工作关系,物质关系等等,联合起来就是一窝粥,混乱的一窝粥是无法端平衡的。她,竟然设计抢走她的老公,这口气怎么咽得下去?他,竟然抱着她大声说:“你才是我的女人。”她说:“你饶了我吧,我可是有夫之妇。”她的婆婆直对她大骂:你是一个不要脸的女人。岂有此理,我要站起来……不断更新,望支持!!!!
  • 星际之辉煌

    星际之辉煌

    在星际2即将出现的今天,我谨以此书献给那些曾经为星际1而放弃了许多的朋友们!这是一群关于星际的人,这是一个关于星际梦想的故事。