登陆注册
44341600000013

第13章 Journalism inTennessee(2)

“Well, no matter—dont want it this kind of weather. I know the man that did it. Ill get him. Now, here is the way this stuffstuff n.原料, 材料, 素材资料 vt.塞满, 填满, 填充 ought to be written.”

“唉,没关系——这种天气用不着它了。我知道这是谁干的事情。我会找到他的。你看,这篇东西应该是这么写才对!”

I took the manuscript. It was scarred with erasureserasure n.擦除, 抹掉, 擦除(或删去)的字.记号等 and interlineationsinterlineation n.行间书写 till its mother wouldnt have known it if it had had one. It now read as follows:

我把稿子接过来。这篇文章已经删改得体无完肤,假如它有个母亲的话,她也会不认识它了。现在它已经成了下面这样:

SPIRIT OF THE TENNESSEE PRESS

田纳西各报要闻摘录

The inveterateinveterate adj.根深的, 成癖的 liars of the SemiWeekly Earthquake are evidently endeavoring to palm off upon a noble and chivalrouschivalrous adj.有武士风度的,侠义的 people another of their vile and brutal falsehoods with regard to that most glorious conception of the nineteenth century, the Ballyhack railroad. The idea that Buzzardville was to be left off at one side originated in their own fulsomefulsome adj.过度的, 令人生厌的, 过分的 brains—or rather in the settlings which they regard as brains. They had better, swallow this lie if they want to save their abandoned reptilereptile n.爬虫动物, 卑鄙的人 adj.爬行的, 爬虫类的, 卑鄙的 arcasses the cowhiding they so richly deserve.

“地震”半周刊那些撒谎专家显然又在打算对巴里哈克铁道的消息造一次谣,这条铁道是十九世纪最辉煌的计划,而他们却要散布卑鄙无聊的谎言来欺骗高尚和宽大的读者们。巴札维尔将被丢在一边的说法,根本就是他们自己那些可恶的脑子里产生出来的——或者还不如说是他们认为是脑子的那种肮脏地方产生出来的。他们实在应该挨一顿皮鞭子才行,如果他们要避免人家打痛他们的贱皮贱肉的话,最好是把这个谎言收回。

That ass, Blossom, of the Higginsville Thunderbolt and Battle Cry of Freedom, is down here again sponging at the Van Buren.

希金斯维尔“响雷与自由呼声”的布洛松那个笨蛋又到这里来了,他厚着脸皮赖在范·布伦旅舍住着。

We observe that the besottedbesotted adj.愚蠢的, 糊涂的 blackguard of the Mud Springs Morning Howl is giving out, with his usual propensity for lying, that Van Werter is not elected. The heavenborn mission of journalism is to disseminatedisseminate v.散布 truth, to eradicate error, to educate, refine, and elevate the tone of public morals and manners, and make all men more gentle, more virtuous, more charitablecharitable adj.仁慈的, (为)慈善事业的,宽恕的, and in all ways better, and holier, and happier, and yet this blackhearted scoundrel degrades his great office persistently to the dissemination of falsehoodfalsehood n.谬误, 不真实, 谎言, 虚假, calumny, vituperation, and vulgarity...

我们发现泥泉“晨声报”那个昏头昏脑的恶棍又照他的撒谎的惯癖放出了谣言,说范·维特没有当选,新闻事业的天赋的使命是传播真实消息,铲除错误,教育。改进和提高公众道德和风俗习惯的趋向,并使所有的人更文雅、更高尚、更慈善,在各方面都更好。更纯洁、更快乐,而这个黑心肠的流氓却一味降低他的伟大任务的身价,专门散布欺诈、毁谤、谩骂和下流的话。

Blathersville wants a Nicholson pavement—it wants a jail and a poorhouse more. The idea of a pavement in a onehorse town composed of two ginmills, a blacksmithblacksmith n.锻工, 铁匠 shop, and that mustardplaster of a newspaper, the Daily Hurrah! The crawling insect, Buckner, who edits the Hurrah, is braying about his business with his customary imbecilityimbecility n.低能, and imagining that he is talking sense.

布雷特维尔城要用尼古尔逊铺道材料修马路——它更需要一所监狱和一所贫民救济院。一个鸡毛蒜皮的市镇,只有两个小酒店。一个铁匠铺和那狗皮膏药式的报纸“每日呼声”,居然想修起马路来,岂非异想天开!“呼声”的编者卜克纳这下贱的小人正在乱吼一阵,以他那惯用的低能的话极力鼓吹这桩事情,还自以为他是说得很有道理的。

“Now that is the way to write—peppery and to the point. Mushandmilk journalism gives me the fantods.”

“你看,要这样写才行——既富于刺激性,又中肯。软弱无力的文章叫我看了心里怪不舒服。”

About this time a brick came through the window with a splintering crashcrash n.碰撞, 坠落, 坠毁, 撞击声, 爆裂声 v.碰撞,坠落, 坠毁, (指商业公司, 政府等)破产, 垮台, and gave me a considerable of a jolt in the back. I moved out of range—I began to feel in the way.

大约在这个时候,有人从窗户外面抛了一块砖头进来,噼里啪啦打得很响,使我背上震动得不轻。于是我移到火线以外——我开始感觉到自己对人家有了妨碍。

The chief said, “That was the Colonel, likely. Ive been expecting him for two days. He will be up now right away.”

主笔说:“那大概是上校吧。我等了他两天了。他马上就会上来的!”

He was correct. The Colonel appeared in the door a moment afterward with a dragoondragoon n.骑兵, 凶暴粗野的男人 vt.以武力迫害, 弹压, 强制 revolver in his hand.

他猜得不错。上校一会儿就到了门口,手里拿着一支左轮枪。

He said, “Sir, have I the honor of addressing the poltroonpoltroon n.胆小鬼 adj.胆怯的 who edits this mangy sheet? ”

他说:“老兄,您可以让我和编这份肮脏报纸的胆小鬼打个交道吗?”

“You have. Be seated, sir. Be careful of the chair, one of its legs is gone. I believe I have the honor of addressing the putrid liar, Colonel Blatherskite Tecumseh? ”

“可以。请坐吧,老兄。当心那把椅子,它缺了一条腿。我想您可以让我和这无赖的撒谎专家布雷特斯开特·德康赛打个交道吧?”

“Right, Sir. I have a little account to settle with you. If you are at leisure we will begin.”

“可以,老兄。我有一笔小小的账要和您算一算。您要是有空的话,我们就开始吧!”

“I have an article on the ‘Encouraging Progress of Moral and Intellectual Development in America’ to finish, but there is no hurry. Begin.”

“我在写一篇文章,谈谈‘美国道德和智慧发展中令人鼓舞的进步’这个问题,正想赶完,可是这倒不要紧。开始吧!”

Both pistols rang out their fiercefierce adj.凶猛的, 猛烈的, 热烈的, 暴躁的<美>极讨厌的, 难受的, <英方>精力旺盛的 clamorclamor n.喧闹, 叫嚷, 大声的要求 v.喧嚷, 大声的要求 at the same instant. The chief lost a lock of his hair, and the Colonels bullet ended its career in the fleshy part of my thigh. The Colonels left shoulder was clipped a little. They fired again. Both missed their men this time, but I got my share, a shot in the arm. At the third fire both gentlemen were wounded slightly, and I had a knuckle chipped. I then said, I believed I would go out and take a walk, as this was a private matter, and I had a delicacydelicacy n.微妙 about participating in it further. But both gentlemen begged me to keep my seat, and assured me that I was not in the way.

两支手枪同时砰砰地打响了。主笔被打掉了一撮头发,上校的子弹在我的大腿上多肉的部分终结了它的旅程。上校的左肩稍微削掉了一点。他们又开枪了。这次他们两人都没有射中目标,可是我却遭了殃,胳臂上中了一枪。放第三枪的时候,两位先生都受了一点轻伤,我被削掉一块颧骨。于是我说,我认为我还是出去散散步为好,因为这是他们私人的事情,我再参与在里面不免有点伤脑筋。但是那两位先生都请求我继续坐在那里,并且极力说我对他们并无妨碍。

They then talked about the elections and the crops while they reloadedreload vt.再装 vi.再装填弹药, and I fell to tying up my wounds. But presently they opened fire again with animation, and every shot took effect—but it is proper to remark that five out of the six fell to my share. The sixth one mortally wounded the Colonel, who remarked, with fine humor, that he would have to say good morning now, as he had business uptownuptown adv.在(或向)城镇非商业区, 在住宅区 adj.住宅区的 n.住宅区. He then inquired the way to the undertakers and left.

然后他们一面再装上子弹,一面谈选举和收成的问题,同时我就着手捆伤口。可是他们马上又开枪了,打得很起劲,每一枪都没有落空——不过我应该说明的是,六枪之中有五枪都光顾了我。另外那一枪打中了上校的要害,他很幽默地说,现在他应该告辞了,因为他还有事情要进城去,于是他就探听了殡仪馆的所在,随即就走了。

The chief turned to me and said, “I am expecting company to dinner, and shall have to get ready. It will be a favor to me if you will read proof and attend to the customers.”

同类推荐
  • 学校怎样组织学生体验科技生活(下)

    学校怎样组织学生体验科技生活(下)

    科学是人类进步的第一推动力,而科学知识的普及则是实现这一推动的必由之路。在新的时代,社会的进步、科技的发展、人们生活水平的不断提高,为我们青少年的科普教育提供了新的契机。抓住这个契机,大力普及科学知识,传播科学精神,提高青少年的科学素质,是我们全社会的重要课题。
  • 语文新课标课外必读第八辑——红与黑

    语文新课标课外必读第八辑——红与黑

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
  • 小耕读记(第1辑):亲情笔记

    小耕读记(第1辑):亲情笔记

    本书适合10-16岁青少年读者阅读,“小耕读记”是一个“孩子”的读书秘籍,这个“孩子”是众多编辑、学者和教育家的化身。本书按照“亲情笔记”为主题,搜罗该主题下获得全国大奖作家的经典短篇小说或散文,6个作家6个作品:杨绛《我们仨》、萧红《我与祖父》、殷健灵《我拿什么还你,外婆》、彭学军《油纸伞》、林彦《你是一座桥》、任大星《三个铜板豆腐》。全书按主题编排的方式,以“小耕私储备”“我打赌你不知道”“煮酒论”“小耕搜罗记”“时光果实”等多种方式“精读”每一篇文章,让小读者轻松深入了解作家和作品,让“作家”和“经典”不再神秘,同时可以指导小读者如何进行主题写作。
  • 学校科技教学的创新指导与实施(上)

    学校科技教学的创新指导与实施(上)

    科学是人类进步的第一推动力,而科学知识的普及则是实现这一推动的必由之路。在新的时代,社会的进步、科技的发展、人们生活水平的不断提高,为我们青少年的科普教育提供了新的契机。抓住这个契机,大力普及科学知识,传播科学精神,提高青少年的科学素质,是我们全社会的重要课题。
  • 语文新课标课外必读·第三辑:朝花夕拾

    语文新课标课外必读·第三辑:朝花夕拾

    国家教育部颁布了最新《语文课程标准》,统称新课标,对中、小学语文教学指定了阅读书目,对阅读的数量、内容、质量以及速度都提出了明确的要求,这对于提高学生的阅读能力,培养语文素养,陶冶情操,促进学生终身学习和终身可持续发展,对于提高广大人民的文学素养具有极大的意义。
热门推荐
  • 方仙记

    方仙记

    八百年前圣人传法,长生之道始现。八百年后,恩怨情仇,权谋黑幕,此世争锋。这个时代,妖魔现迹,仙人入世;这个时代,神通勃发,刀兵兴起;这个时代,一个白发少年发下誓愿,矢志不悔!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 媚色江山

    媚色江山

    云国丞相千金凌雪依,在天下第一书院邂逅了凤歧国的清冷公子风悠扬。正当两人感情瓜熟蒂落之际,凌家突生变故,凌雪依被迫回家守孝。临行前,凌雪依和风悠扬两人,定下三年之期。三年之期,风悠扬应约前来。幸福满怀的凌雪依,却不想自己等来的,竟是一场抢夺江山的巨大阴谋……
  • 有所失必有所得

    有所失必有所得

    人生来有一种占有欲,喜欢“得”而讨厌“失”,其实“失中自有得”,而“得中也有失”。如果把人一生中的获得和失去相加,其结果等于零,也就是说,人自呱呱坠地至生命终结,失去了多少,必然也就得到了多少。
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 校园异能学生之末日危机

    校园异能学生之末日危机

    一个平凡的总受人欺负的小孩,在一意外事件后变成了主…
  • 锁倾城盼君归

    锁倾城盼君归

    在那人一心只为他时,他说:“你是我兄弟。”终是明白自己心意时,那人却不在身边。他能否盼得君归来,且让我们待。
  • 唯主沉浮

    唯主沉浮

    少年,来自古崖村,是古崖村林氏宗族的嫡孙,虽沉默少语,但不鸣则已,一鸣惊人。他是天骄,却优胜天骄,立志远大。他手握一把剑,剑法只有三式,一步一式,一式一剑。一步一撇为一剑,若壁立千仞,无欲则刚;二步一横为一剑,劲似苍松,千魔尽碎;三步一捺为一剑,春风柳摆,天下任风流,万仙拜;三剑齐出,我本为大,问苍穹,谁为尊,舍我其谁?他就是林泽,不汲汲于富贵,不求闻达于诸侯,唯主沉浮。
  • 溪水若蓝

    溪水若蓝

    好友的背叛,男友的误会,让那段尘封的往事再次摆在了她面前。她的世界乱了,可是却出现了让她更加混乱的人——蓝氏总裁蓝哲伦。是哥哥,还是夺走她美好童年的罪魁祸首?面对接踵而来的家庭、爱情的纠葛,她该何去何从?