登陆注册
46286000000012

第12章 人与自然(4)

I have been the more particular in this description of my journey, and shall be so of my first entry into that city, that you may in your mind compare such unlikely beginnings with the figure I have since made there. I was in my working dress, my best clothes being to come round by sea. I was dirty from my journey; my pockets were stuffed out with shirts and stockings; and I knew no soul, nor where to look for lodging. I was fatigued with travelling, rowing, and want of rest; I was very hungry; and my whole stock of cash consisted of a Dutch dollar, and about a shilling in copper. the latter I gave the people of the boat for my passage, who at first refused it, on account of my rowing; but I insisted on their taking it, a man being sometimes more generous when he has but a little money than when he has plenty, perhaps through fear of being thought to have but little.

Then I walked up the street gazing about, till, near the market-house. I met a boy with bread. I had made many a meal on bread, and, inquiring where he got it, I went immediately to the baker‘s he directed me to, in Second Street, and asked for biscuit, intending such as we had in Boston; but they, it seems, were not made in Philadelphia. Then I asked for a threepenny loaf, and was told they had none such. So, not considering or knowing the difference of money, and the greater cheapness nor the names of his bread, I bade him give me threepenny-worth of any sort. He gave me, accordingly, three great puffy rolls, I was surprised at the quantity, but took it, and, having no room in my pockets, walked off with a roll under each arm, and eating the other. Thus I went up Market Street as far as Fourth Street, passing by the door of Mr Read, my future wife’s father; when she, standing at the door, saw me, and thought I made, as I certainly did, a most awkward, ridiculous appearance. Then I turned and went down Chestnut Street and part of Walnut Street, eating my roll all the way, and, coming round, found myself again at Market Street wharf, near the boat I came in, to which I went for a draught of the river water; and being filled with one of my rolls, gave the other two to a woman and her child that came down the river in the boat with us, and were waiting to go fartherThus refreshed, I walked again up the street, which by this time had many clean-dressed people in it, who were all walking the same way. I joined them, and there-by was led into the great meeting-house of the Quakers near the market. I sat down among them, and after looking round a while and hearing nothing said, being very drowsy through labour and want of rest the preceding night, I fell fast asleep, and continued so till the meeting broke up, when one was kind enough to rouse me. This was, therefore, the first house I was in, or slept in, in Philadelphia

我在费城的第一天

本杰明·富兰克林

我曾特别详细地描述了我的这次旅行,我也将同样详细地描述我初次进入这个城市的情况。这样,你就可以在心目中作一番比较:后来我在这里崭露头角,而一开始原来竟是这等模样。我身上穿着工作服,因为我的最好的服装得从海路运来。由于长途跋涉,浑身尘垢;衣袋里鼓鼓囊囊地塞着衬衫和袜子;我没有一个熟人,也不知去何处投宿。我在航途中划着船,缺乏休息,所以疲惫不堪;肚子又饿得慌;身边剩下的现钱只有一元荷兰币和大约一个先令的铜币。我把铜币交给了船上人作为船费,他们最初不肯收,因为我帮着划过船,但是我一定要他们收下。一个人往往在他钱不多的时候比他有钱的时候要慷慨得多,这也许是怕被人家认为没有钱吧。

我沿着大街走去,一路东张西望,最后来到市场附近,遇到一个男孩手里拿着面包。我已连吃几顿面包。当我向孩子打听到那面包是什么地方买的,便径直向他所指点的第二大街上的一家面包店走去。我要店员给我一些甜面包,指的是我在波士顿吃过的那种,但看来费城不做这种面包。于是,我要求给的是一只三便士的面包,但他们回答说没有这种面包。因此,我既不考虑也不了解两地货币价值之间的不同,这里的物价很低,以及他的面包有些什么名称,只叫他给我价值三便士的随便什么东西。那个店员给了我三只胖鼓鼓的大面包卷。我没料到有那么多,但还是拿了,口袋里装不下,我只得每边腋下夹一只离开了,嘴里还啃着一个。就这样我沿着市场大街一直走到第四大街。当我从后来成为我岳父的那位里德先生的家门经过时,那位我未来的妻子正站在门口,她见到了我,认为我那个模样又狼狈又可笑,事实也确实如此。接下去我转身沿着切斯纳特大街走去,又沿着沃尔纳特大街走了一段路,一路上边走边吃,兜了一圈,发觉自己又回到了市场大街码头,在靠近我来时乘的那条船的地方,我走过去喝了一口河水。我吃完了一只面包,把剩下的两只送给了那个与我们乘同一条船来的,此刻正等着继续航行的妇女和她的孩子。

这样恢复了精神,我又沿着大街走去。这时,大街上有许多衣着整洁的人,朝着同一个方向走去。我随着他们走进了市场附近公谊会的一座大教堂。我在他们中间坐下,朝四周环顾了一阵,什么也没有听见。由于我前一天晚上太吃力,缺乏休息,因此我这时昏昏欲睡,不一会就睡熟了, 一直睡到礼拜结束,才有人好心把我唤醒。因此,这幢房子是我在费城住过的,或者说是我睡过的第一幢房子。

Crossing The Rubicon

by James Baldwin

The march to Italy was begun. The soldiers were even more enthusiastic than Caesar himself. They climbed mountains, waded rivers, endured fatigue, faced all kinds of danger for the sake of their great leaderAt last they came to a little river called the Rubicon. It was the boundary line of Caesar‘s province of Gaul; on the other side of it was Italy. Caesar paused a moment on the bank. He knew that to cross it would be to declare war against Pompey and the Roman Senate; it would involve all Rome in a fearful strife, the end of which no man could foreseeBut he did not hesitate long. He gave the word, and rode boldly across the shallow stream“We have crossed the Rubicon.” he cried as he reached the farther shore. “There is now no turning back.”

Soon the news was carried to Rome:“Caesar has crossed the Rubicon.” and there was great dismay among those who had plotted to destroy him. Pompey’s soldiers deserted him and hastened to join themselves to Caesar‘s army. The Roman senators and their friends made ready to flee from the city“Caesar has crossed the rubicon!” was shouted along the roads and byways leading to Rome; and the country people turned out to meet and hail with joy the conquering heroThe word was carried a second time to the city:“Caesar has crossed the Rubicon.” and the wild flight began. Senators and public officers left everything behind and hurried away to seek safety with Pompey. On foot, on horseback, in litters, in carriages, they fled for their lives-all because Caesar had crossed the rubicon. Pompey was unable to protect them. He hurried to the seacoast, and, with all who were able to accompany him, sailed away to GreeceCaesar was the master of Rome

越过卢比孔河

詹姆斯·鲍德温

向意大利的进军开始了。士兵从前甚至比恺撒本人还要热情旺盛。为了他们的伟大领袖,他们跋山涉水,不顾疲劳,面临各种艰难险阻而毫无惧色。

最后,他们来到了一条叫做卢比孔的小河边。这条小河是恺撒管辖的高卢省的边界线,河那边就是意大利。恺撒在岸边停留了片刻。他知道越过这条河就是对庞培和罗马元老院宣战,就会使整个罗马卷入一场可怕的战争,其结局是没有人能够预料的。

但是,他没有犹豫多久。他下了命令,并且无畏地策马渡过了这条浅流。

“我们已经越过卢比孔河了,”他到达河的对岸时喊道,“现在只有前进,决不后退。”

“恺撒越过卢比孔河了。”这一消息很快就传到了罗马,在那些曾经密谋消灭他的人中间引起了极大的惊慌。庞培的部下纷纷叛离,急忙投奔恺撒的部队。罗马元老院的议员和他们的朋友都准备逃离罗马了。

“恺撒越过卢比孔河了!”在通往罗马的大道和小路上到处都呼喊着。乡村里的人们都奔走欢呼,准备迎接这位胜利的英雄。

消息第二次传到罗马:“恺撒越过卢比孔河了。”于是大家仓皇出逃,一片慌乱。元老和政府官员们扔下了一切,急急忙忙逃到庞培那里去避难。他们或徒步,或骑马,或坐轿子,或乘马车,纷纷逃命--只因为恺撒越过了卢比孔河。庞培无力保护他们。他匆匆赶到海边,带着所有能够伴随他的人,坐船逃往希腊去了。

恺撒成了罗马的主宰。

同类推荐
  • 英语语篇语法概论

    英语语篇语法概论

    英语写作,即英语语篇文本的生成是英语学习者的一项十分重要的英语实用能力,也是一个英语学习者的综合英语能力结构中的核心构成要素之一。然而,英语文本的生成却普遍是英语学习者的薄弱之处。不少学习者经过了多年的辛苦努力后却仍然难以顺利地运用英语达成一定的实用文本交际的目的。因此,英语语篇文本生成能力的薄弱常常轻易地抹杀了人们在英语学习上付出艰辛努力奋斗所获得的成绩。这在我们社会正深入走进市场经济,社会对英语学习者越来越要求具备实用技能和能力的今天,英语的语篇文本的创建能力,无论对于实际工作的需要,应对求职面试,还是应对各种各样的英语考试都显得越来越重要。
  • 春天在心里歌唱

    春天在心里歌唱

    《春天在心里歌唱》精选了四十多篇世界上最具代表性的散文,所选篇目皆出自于名家,语言优美,意义深邃,堪称人类文明的共同财富。同时本书的内容广泛,包罗自然、社会、人生等方方面面。
  • 查拉图斯特拉如此说+善恶彼岸(英文版)

    查拉图斯特拉如此说+善恶彼岸(英文版)

    《查拉图斯特拉如此说》是德国著名哲学家尼采的代表作之一,是一部被称作“哲学小说”的书。此书成书于1883—1885年间。就是在这部书里,尼采写道:“上帝死了!”,并且同时还说自己正在研究“快乐的科学”。《善恶彼岸》是《查拉图斯特拉如此说》的思想的更加聚焦与延续,只不过,思想更犀利,目光更睿智。它们可说是姊妹篇。所以,现在把它们两本合而为一出版,是个非常不错的主意。而且,这样还可以用比较低廉的价格,给读者提供尼采更多的思想内容。本英译本是尼采自己认可的最权威版本。
  • 舌尖上的英语

    舌尖上的英语

    本书由我们的资深专业外教团队,秉承只做经典英语口语理念,倾力打造最纯正、最精美、最有味道的美食英语口语。每一个对话片段,都是真实的美食英语场景,每一句话,都是经典口语句。
  • 漫长的告别:THE LONG GOODBYE(英文版)

    漫长的告别:THE LONG GOODBYE(英文版)

    《漫长的告别》美国“硬汉派”侦探大师雷蒙·钱德勒代表作品,是作者的第六部长篇小说,荣获爱伦·坡小说奖,入选美国推理协会“史上百部推理小说”。日本作家村上春树曾经反复阅读并极为推崇的作品。
热门推荐
  • 无字拼图3

    无字拼图3

    女主角欧阳桀生日当天许下无厘头的愿望后,次日醒来发现居然愿望一一实现。自己已经处于一个满是动漫人物的世界里。邻居是上杉达也,同学是藏马、F4……跳进食骨井就能跑去和犬夜叉杀妖怪,要不就是和安倍晴明一起看夕阳。与众多大名鼎鼎漫画人物一起经历各种千奇百怪的突发事件,也与各类美型帅哥发生梦幻暧昧的感情。
  • 剩女烂桃花

    剩女烂桃花

    暖暖的春风迎面吹,桃花朵朵开……梁兮兮喜欢赶潮流,人称……“潮流母后”o(╯□╰)o现年二十七岁的她也跟上了最潮的潮流……剩女一枚,二十七年生活过的平平淡淡,一共收过两次玫瑰花,一次是代同学转交,一次则是“三八节”时领导的“福利”……就在她做好只身奔向初老世界的准备时,生活出现了转弯,只是爱神丘比特似乎睡着了,否则射出来的箭为什么只穿过了一颗心?
  • 环球争霸赛

    环球争霸赛

    一家神秘公司开发的游戏突然风靡世界,亿元奖金引得无数玩家疯狂争夺,所有人,都陷入了二十年前的宿命轮回!
  • 顺逆旅团

    顺逆旅团

    相由心生,此相即为影,影乃天赐,藏于心,经动脉流转全身修炼影的人被称为影徒,根据对影的不同运用,把影徒分为两种:灵符师和武斗师。顺逆旅团:顺应本心,逆转世界。
  • 弑神双剑录

    弑神双剑录

    上古失传已久的弑神双剑重现东土大陆,引各方势力纷争。现代落魄青年神荼意外穿越这方世界,却离奇成为神家灭门惨案遗孤少年神荼,却又被卷入这场纷争,于是他携一纸婚书入京……看少年神荼如何在这世间成长破解这一切的真相。
  • 龙门风云

    龙门风云

    龙门。被江湖人誉之为狗的江湖第一大门派。他们在江湖上名声狼藉,每一个帮众都秉持着“遇神杀神,遇佛杀佛”的霸道信念。终于,在一个极寒的冬夜,龙门最大的附属帮派“龙翼门”宣告背叛。此后,龙门如失去了左膀右臂一般,大伤元气。如此一来,就让一些有意除“狗”而后快者有机可乘。
  • 一穿成嫡:神医王妃

    一穿成嫡:神医王妃

    她是第一相府不受宠的嫡女。因偶然的相遇一见倾心。他却在她帮助他夺得皇位后弃她而去,宠幸她那疼爱的妹妹。她知道她错信了他。当她饮下那杯毒酒。她说到:"来世,定要你碎尸万段!“她是21世纪的杀手,在一次任务中被邀功心切的同伴陷害。丢了姓名。当她醒来时发现自己回到了这个身体的五年前。她会怎样抉择?
  • 前世的未来

    前世的未来

    有一种人,可以穿梭千年。放眼望去,前世今生,又有何人能够记得,自己的前世曾经那样黑暗。也许,和别人不同的,就在一瞬间。前世记忆的穿梭,究竟何去何从。
  • 贝蒙斯坦大帝

    贝蒙斯坦大帝

    贝蒙斯坦大帝,西亚之王,世界之王的崛起之路………
  • 你是我的微风正好

    你是我的微风正好

    缘分真的很奇妙,三年前,三年后,两个人就这样被捆绑,好像本该就这样。顾风这辈子都被艾寻风吃死了。经历过轰轰烈烈的恋爱,也过得了平平淡淡的生活。即使这样平淡,我还是觉嘚快乐。从此,A市又多了一个宠妻狂魔。我想把你藏起来,谁都不能见。不用了,被窝我都准备好了,你来藏还是我自己藏?如果我喜欢你,占%50,我可以随时撤销。可我爱你呀!%100,爱得太满无法撤回。因为见你第一眼,我想起了一个词:一眼万年!