登陆注册
55621500000003

第3章 读傅译《幻灭》

一九六四年十一月,傅雷先生回首译事,称:“《人间喜剧》共包括九十四个长篇,已译十五种,虽不能囊括作者全部精华,但比较适合吾国读者的巴尔扎克最优秀作品,可谓遗漏无多。法国一般文艺爱好者所熟悉之巴尔扎克小说,甚少超出此项范围。”

其所译第十五种,是《猫儿打球号》,于一九六五年底寄交人文社,惜乎佚失于文革浩劫。连译者本人在内,见过此稿者恐怕只三两人。书无,惟留文字记载。有意思的是,巴尔扎克在其亲自编订的《人间喜剧》分类总目里,把La Maison du Chat-qui-pelote 列为总第一篇(第一大类études de m?urs—“风俗研究”下,第一分支Scènes de la vie privée—“私人生活场景”之首篇),而却是傅译巴尔扎克的最后一篇!《猫儿打球号》是先生收官之作,《幻灭》才是真正的“天鹅之歌”。“鸟之将死,其鸣也哀”,故也将le chant du cygne,译作“天鹅哀鸣”;法文字典里,指其寓意为le dernier chef-d'?uvre,最后的杰作。《幻灭》可谓兼备(早中晚期)众美,译笔明净,精审不磨,无愧于最后的杰作之称誉。

传统的翻译研究,主要是译本研究;近二十年来,开启过程研究,研究翻译中人——le traducteur au travail,翻译主体——le sujet traduisant,走向译者——aller au traducteur。过程研究,难于译本研究;译者怎么翻,你怎么知道?David Hawkes在翻译The Story of the Stone ——《石头记》时,随翻随记,留下一份The Story of the Stone:A Translator's Notebooks ——《红楼梦英译笔记》,计有四百一十六页,研究者如获至宝,可破解其译思和心得,读出其翻译过程的“有声思维”。傅译巴尔扎克,主要在解放后。旧知识分子在新政权下,特别持重,只在书末注明译出年月,不多着笔。所幸现有《傅雷家书》,译《幻灭》的过程,能从中钩稽出若干条来,已属难能可贵。

傅译《幻灭》,“从一九六一年起动手”,有“七百五十馀页原文,共有一千一百馀生字。发个狠每天温三百至四百生字,大有好处。”同年六月,收到“宋〔淇〕伯伯从香港寄来”的“《幻灭》(Lost Illusions)英译本”。“至此为止,此书我尚在准备阶段。内容复杂,非细细研究不能动笔”。——“事先熟读原著,不厌求详,尤为要著。任何作品,不精读四五遍决不动笔,是为译事基本法门。”先生这样告诫翻译学徒,他本人原本就这样做,一直身体力行。

一九六三年三月谓:“我的工作愈来愈吃力。初译稿每天译千字上下,第二次修改(初稿誊清后),一天也只能改三千馀字,几等重译。而改来改去还是不满意(线条太硬,棱角突出,色彩太单调等等)。改稿誊清后(即第三稿)还改一次。”初稿日译千字,二稿日改三千,三稿还得改一次。“翻译工作要做得好,必须一改再改三改四改。”

一九六四年八月七日致人文社总编室:“兹另邮双挂号寄上拙译巴尔扎克著《幻灭》(三部曲)三册,请查收。译序可用则用,可改则改,万一不堪造就,即摒弃亦无妨。”《幻灭》“从一九六一年起动手”,到一九六四年八月寄出,“总共五十万字,前前后后要花到我三年半时间。”《幻灭》到文革后,于一九七八年作为傅雷遗译始由人文社出版,惜译序亡佚。

译此书时,于一九六二年初致梅纽因函说到:“目前我每日可工作约八小时,然而巴尔扎克《幻灭》一书,诚为巨构,译来颇为费神。如今与书中人物朝夕与共,亲密程度几可与其作者相较。目前可谓经常处于一种梦游状态也。”可谓入乎其内,相当投入。

《幻灭》已译了一年多,于一九六二年五月九日告傅聪:“近来我正在经历一个艺术上的大难关,眼光比从前又高出许多(一九五七年前译的都已看不上眼)。”

眼光又高出许多,何从得窥其端倪?此处录一九六三年初致笔者函中语:“愚对译事看法实甚简单:重神似不重形似;译文必须为纯粹之中文,无生硬拗口之病;又须能朗朗上口,求音节和谐;至节奏与tempo当然以原作为依归。”先生一九五一年重译《高老头》时,提出翻译“所求的不在形似而在神似”,十二年后颠倒上下,强调“重神似不重形似”,突过前言多多。

傅雷翻译,通常分为解放前后两大时期。解放前,先生自称还没脱离“学徒阶段”,对话生硬死板,文气淤塞不畅,新文艺习气尚刮除未尽;解放后,进入成熟时期,译文以传神取胜,独树一帜,卓然成家。据上文“一九五七年前”一语,则成熟时期似又可细分为:早期,一九五七年前;中期,一九五七年后;晚期,《幻灭》阶段。

建国之初,先生四十出头,意气风发,每年推出一本新译。《幻灭》里人物大丹士谈到写作,曾发表高见说:La passion a des accidents infinis.Peignez donc les passions,vous aurez les ressources immences.——“痴情变化无穷。你一描写痴情,办法就多了。”巴尔扎克就擅长描述极端的痴情,如《葛朗台》之于吝啬,《高老头》之于父爱,《贝姨》之于嫉妒,《邦斯舅舅》之于收藏,而《夏倍上校》,朗松推为“最悲壮”(un pathétique puissant)。据法国评论,写痴情,后起作品尚未有突过巴尔扎克者。原著精彩,译笔讲究,致力于“行文流畅,用字丰富,色彩变化”;并以此三要素,营构语体文的美学生成。其译文之美,交口赞誉,当时在文理科大学生、知识精英中流传甚广。而翻译风格尤受赏识,作家叶兆言,言其文风就颇受傅译文体影响。《葛·高·贝·邦·夏》,为傅雷翻得最好的五本巴尔扎克小说。此五书专美于前,《于絮尔·弥罗埃》(一九五六年底出版)像拖了一条光亮的尾巴。

一九五七年后,划为右派,对狷介孤傲的译者,也创巨痛深,心情难免暗淡。痛定思痛,韬光养晦,从西学取进,转向老庄出世,开始研究碑帖,培育英国玫瑰。其间译有《赛查·皮罗多》(一九五八年四月),《搅水女人》(一九五九年十二月),《都尔的本堂神甫·比哀兰德》(一九六一年二月),文风随遭际而转变,译笔似与前期稍异,尤其《搅水女人》,很有点旧小说味道。试举两例:De douze à quatorze ans,la charmante Rabouilleuse connut un bonheur sans mélange.——“可爱的搅水姑娘从十二到十四岁一路享福。”又:La petite Rabouilleuse était si contente,en comparant sa situation chez le docteur à la vie qu'elle e?t menée avec son oncle Brazier,qu'elle se plia sans doute aux exigences de son ma?tre,comme e?t fait une esclave en Orient——“搅水姑娘拿她在叔叔家过的日子和医生家的一比,只觉得称心受用,当然像东方的奴隶事事听从主人。”“一路享福”,“称心受用”,不是孤立两语,当与全书文体一致。一九五七年前,译笔有光彩;一九五七年后,文字尚简质。其一九六三年致笔者函称:“旧小说不可不多读,充实词汇,熟悉吾国固有句法及行文习惯。鄙人于此,常感用力不够。”可见,当时正在用力。旧小说味道重,就会不大像外国小说。

后期,《幻灭》阶段。“从一九六一年起动手”,但就在一九六一年初,为提高傅聪的艺术修养,特用毛笔,花一个多月工夫,誉抄《希腊的雕塑》一编,约六万字,并加笺注。抄时得重温希腊精神,“追怀二千年前希腊的风土人情,美丽的地中海与柔媚的山脉,以及当时又文明又自然,又典雅又朴素的风流文采。”并把希腊精神,比之于“我国两晋六朝”,其襟怀气度与前一时期自是不同。大概于抄录同时,开始翻译《幻灭》的种种准备。稍后,九月卅日,报载摘帽。

讲到张爱玲的文字技巧,傅雷指出:“把旧小说的文体运用到创作上来,虽在适当的限度内不无情趣,究竟近于玩火。旧文体的不能直接搬过来,正如不能把西洋的文法和修辞直接搬用一样。希望作者从此和它们隔离起来。她自有她净化的文体。”旧小说文体用到翻译上,有个适应和适度的问题。从很有光彩的语体文,经过古朴的旧文体陶洗,傅雷译《幻灭》时,趋于一种明净的文体。先生向往清明高远之境,明净就是文字洗练,干净。举《幻灭》第二部中一句句子为例:Chacun se sentant de force à être à son tour le bienfaiteur ou l'obligé,tout le monde acceptait sans fa?on.——“每个人都觉得可以与,可以受,坦然不以为意。”文字相当简洁,细读意思也很清楚。先生辞世近五十年,法语界还无人能译到这水平!在《幻灭》全书已译出,改二稿时说,“改来改去还是不满意(线条太硬,棱角凸出,色彩太单调等等)”。“这四五年来愈来愈清楚的感到自己的limit〔局限〕,仿佛一道不可超越的鸿沟。”才华出自年华,老去才退,不无先例。另一种情况是,因傅译已趋顶尖水平,更上层楼,不免万难突破之感,只好让他留在翻译家的苦恼里!

《幻灭》是《人间喜剧》数十部书里篇幅最大的作品,巴尔扎克于一八四三年作品完成当年,曾致函la Princesse Belgiojoso,称此书是“我作品中首要之作”。——“l'?uvre capitale dans l'?uvre.”

《幻灭》反映王政复辟时期从内地到巴黎,新旧交替,“一方面是内地和巴黎的地方背景,一方面是十九世纪前期法国的时代背景:从大革命起到一八三〇年七月革命以后一个时期为止,政治上或明或暗的波动,金融和政治的勾结,官场的腐败,风气的淫靡,穷艺术家的奋斗,文艺思潮的转变,在小说的情节所需要的范围之内都接触到了。”《搅水女人》译者序中的这段话,也大致可移用于解读《幻灭》,因为两书同属“风俗研究”编之“内地生活场景”。

傅雷在分析《都尔的本堂神甫》这个中篇时指出:“巴尔扎克又是保王党,又是热心的旧教徒,”——“不错,巴尔扎克在政治上是一个正统派;他的伟大作品是对上流社会无可阻挡的崩溃的一曲无尽的挽歌;他对注定要灭亡的那个阶级寄予了全部的同情。但是,尽管如此,当他让他所深切同情的那些贵族男女行动的时候,恰恰是这个时候,他的嘲笑空前尖刻,他的讽刺空前辛辣。而他经常毫不掩饰地赞赏的人物,却正是他政治上的死对头,圣玛丽修道院的共和党英雄们,这些人在那时(1830—1836)的确是人民群众的代表。这样,巴尔扎克就不得不违反自己的阶级同情和政治偏见而行动;他看到了他心爱的贵族们灭亡的必然性,从而把他们描写成不配有更好命运的人;他在当时唯一能找到未来的真正的人的地方看到了这样的人——这一切我认为是现实主义的最伟大胜利之一,是老巴尔扎克最重大的特点之一。”

引文中提到“圣玛丽修道院”,法文原文为le clo?tre Saint-Méry,傅雷在书中译作“圣·曼里修院”。这批共和党英雄的活动和事迹,主要见诸于小说第二部第四节Un premier ami——第一个朋友,和第五节Le Cénacle ——小团体。手捧本书的读者,倘无暇从头细读,不妨先看这二节。第一个朋友和小团体,是书中最有思想性和崇高感的片段,是《幻灭》全书的精华,或许也是《人间喜剧》中的一个亮点。

“小团体”一节是如何写成的呢?巴学专家Antoine Adam研究《幻灭》手稿,发现原稿上并无此节:“La longue description de ce groupe[1] a été ajoutée sur épreuves ”——“长段描写小团体的文字,是校样上加进去的。”就是说,巴尔扎克在改校样时,看毕第一个朋友,觉得意犹未尽,就顺此思路,下笔滔滔,增添一段妙文。据考证,大丹士d'Arthez,是依一文社核心人物Buchez为原型的;在复辟王朝和资产阶级王朝下,涌现不少主张社会改良的青年社团,最有名的如圣西蒙小组——le Cénacle saint-simonien。正是基于广泛的社会接触,和深刻的社会观察,巴尔扎克在状摹金钱肆虐的恶俗世界之际,构筑了艺术与思想的神圣殿堂,在描述新闻界“这个不法、欺骗和变节的地狱”时,不忘知识界还有这个超群绝伦的“小团体”,即在混杂的社会现象里见出希望之星,理想之光。这才是对现实世界的深度刻画,才是现实主义的伟大胜利。巴尔扎克的宏伟抱负,是要为一个时代一个社会立言,正是凭借其胸罗万象之大襟怀,高屋建瓴,才有此雄健瑰伟之大文章。

上面之所以不惜篇幅,引了几占半页的恩格斯致哈克奈斯函,只因为此系笔者看到的所有《幻灭》评论中最精到之言。巴尔扎克写得精彩,恩格斯评得深刻。看过这部小说,再读这段评语,会更叹服其警辟,独到。恩格斯的博识,连资产阶级作家都为之折服,莫洛亚在所作《巴尔扎克传》中,以赞同的态度,引恩格斯语:“J'ai plus appris dans Balzac que dans tous les livres des historiens,économistes et statisticiens professionnels réunis ensemble.”——“我从巴尔扎克那里所学到的东西,也要比从当时所有职业的历史学家、经济学家和统计学家那里学到的全部东西加起来还要多”!

笔者算是看过一点法国作品,而恩格斯并不专门研究法国文学,偶谈《幻灭》,鞭辟入里;扪心低首,良可愧也!书中D'Arthez n'admettait pas de talent hors ligne sans de profondes connaissances métaphysiques.——“大丹士认为不精通形而上学,一个人不可能出类拔萃。”精通形而上学,谈何容易!而这似乎是一切人文学者的基本功。基本功不到家,今无知妄作,以抄书当评说,似我这样滥竽学界,浅学无成,早可废然歇笔矣!罗新璋走笔于二〇一三,癸巳白露。

同类推荐
  • 原振侠28:无间地狱

    原振侠28:无间地狱

    女巫之王玛仙与爱神星机械人前往拯救爱神星,原振侠只好无奈地回到地球过正常的生活。原振侠无意中在报纸上发现一个奇怪之极的展览广告,而展品作者的名字柳絮让原振侠很感兴趣,于是他决定前往参观展馆。在展馆中,原振侠见到谜团一样的人物柳絮,她来自一个神秘残酷的组织「无间地狱」,柳絮请求原振侠的帮助,脱离追杀她的组织成员。原振侠将柳絮带到安全的酒店之后,在酒店中又遇到同是「无间地狱」的成员水红以及曹银雪的弟弟曹金福,原来水红与柳絮是在执行「寻找海棠」的任务!而柳絮更可怕的地方在于——她是一枚被组织改装的核子炸弹!
  • 纸牌屋1

    纸牌屋1

    在首相连任竞选中功不可没的党鞭长弗朗西斯厄克特本以为自己会入内阁任职,不料未能如愿。于是他暗中发誓要取代背叛自己的首相,搞垮所有的对手。他利用自己能够掌握内阁机密和掌握党内人士隐秘的优势,操控了一个又一个官员,并利用《每日纪事报》里想成为一线政治记者的玛蒂斯多林,令她在媒体上大做文章。初战告捷后,他旋即指派手下对内阁展开大规模围剿,紧紧咬住所有人的弱点,除掉了一个又一个对手,扫清了一个又一个障碍,然而他的阴谋也在慢慢地暴露。他最终能否登上首相宝座,而知道越来越多内幕的玛蒂又能否安然周旋于权力斗争中,并实现自己的理想呢?
  • 极客先生攻略

    极客先生攻略

    能靠脸偏要靠才华的极客总裁VS职业技能满点的品宣女神,科技圈新贵CEO『邂逅』万能御姐CMO,职场并肩打怪,情场狂秀恩爱!都市言情作者拂衣『行业三部曲』1.0——人工智能×市场运营×情感励志,梦想终将绽放炽烈花火,而你在我心中。
  • 动女情史

    动女情史

    本书以精彩的笔触讲述了新时代军营里的众生相。一个不甘平庸,珍视自我,关注并忠实于自己心灵的女兵,为了寻求个体生命的绽放之路,数年后离开规则等身的军营,变成了最具个性的女人,在自我释放的道路上走得比常人更远。但是自我放逐并不能给曾经失落的青春以等额补偿,她必须为错失的时光买单。她屡战屡败,信心皆失,幸好青春时期的纯真爱情可以令她回味,予以她勇气、力量、安慰。逐梦的路渐至逼仄、窘迫,过去的爱情却愈益闪亮、熠熠生辉。
  • 名利场(下)

    名利场(下)

    威廉·麦克皮斯·萨克雷(1811-1863)生于加尔各答一个富裕的东印度公司职员的家庭。在十九世纪三四十年代,萨克雷写过讽刺幽默故事、特写、诗歌、小说等。在他的大量作品中,有不少是中、长篇讽刺性小说,都像是一幅幅十八、十九世纪英国日常社会生活的有趣图画,对统治阶层的生活进行了尖锐、深刻的批评,充分揭露了贵族、资产阶级的丑恶面貌,但他很少描写人民群众的生活。萨克雷在文学史上是仅次于查尔斯·狄更斯的英国著名批判现实主义作家,马克思认为狄更斯、萨克雷等是当时英国的一批杰出的小说家,“他们揭露出政治和社会上的真相;一切职业的政治家、政论家、道德家所揭露的加在一起,也不如他们揭露得多。”
热门推荐
  • 帝战九霄

    帝战九霄

    九州大陆无边无际,九州大陆之上又有九霄。地球历史学霸辰枫探索一古墓,意外之下启动传送大阵,肉体化为灰烬,灵魂与一频临死亡的同名少年融合。在传送阵中,一神秘强者魂魄与他一起穿越,从此强者指导他一步一步,踏上九州,战神龙,灭世家,开创绝世辰家,剑破无上神魔。终帝战于九霄。
  • 近墨者:沉舟卷

    近墨者:沉舟卷

    天下無人,子墨子之言也,猶在。——《墨子》1999年,前往印尼勿里洞岛海域的一次考古行动,揭开了历史的沉重帷幕……从先秦时期墨家门徒的结社开始,一个隐没在黑暗中的秘密延绵了两千五百年。在兴衰更替权斗阴谋的暗夜,一根隐约可见的线索,如何联系因果,跨越时空?而今,我追问着那个秘密,再一次踏入了历史长河……【本故事纯属虚构,与任何现实事件人物无关,如有雷同便是巧合】
  • 雷破云霄

    雷破云霄

    她说:“繁华如花,韶华如尘,情爱如土,一切都是转瞬即逝。”我说:“出尘脱俗为长生,我要踏破云霄笑长生。”我是潜力股叶星,请大家支持。
  • 选择成就人生

    选择成就人生

    本书主要阐述如何正确选择人生之路,内容包括:选择好人生的方向、选择积极的心态、换种思维方式去选择、善于选择并抓住机遇、选择之后再付诸努力、正确的选择成就美好的事业等。
  • 活在爱情公寓的科技大佬

    活在爱情公寓的科技大佬

    在得知自己来到了爱情公寓世界后,一个挂逼从新找回人生乐趣的故事。
  • 重生回村里当巨富

    重生回村里当巨富

    “我刚买的800多万的宾利已开到了田里,中华烟也准备好了,请问全村人来帮我推车的时候我还要注意些什么细节?”——陈洛(桃源村身价万亿的巨富)在线等。……故事是这样开始的,陈洛重生回到了2011年老家农村,跟随他的还有一棵“摇钱树”,于是乎:他是村里第一个开宾利;他家房子是村里唯一的亿元豪宅;他是村里最靓的仔,抽雪茄,遛狗,开私人飞机,玩游艇……他也是村里最大的企业家,带领村民发家致富,桃源村1200户人口,户户住洋楼,人人开奔驰坐宝马。
  • 葬龙大陆

    葬龙大陆

    主角霉运重生,再一个异世大陆开始了一段新的奇思妙想人生之旅
  • 王妃不乖:调教小王妃

    王妃不乖:调教小王妃

    曾记,当年,秋来秋去,依旧那样唯美,秋心秋情,依旧蔓延着念想。每当回忆,那秋久殇永不忘。遇见如同一场宿命,结局早已写好。是的,她来了,他也来了,他们相遇,相爱。她离开了,心痛了,因为他说他爱她,她问他“如果我难过了,你会安慰我吗;如果我受伤了,你会陪伴我吗;如果我哭了,你会安慰我吗;如果我没安全感,你会抱着我吗;如果我失踪了,你会不顾一切地寻找我吗;如果我讨厌你了,你还会对我好吗;如果我离开了,你会为我哭得撕心裂肺吗。”他沉默了,后悔了…….其实他一直在等,只差她一个回头。他想:如果我伤你至深,只愿你莫要回头。最终,她回头了,原谅了。他们终老了。
  • 十大丑陋动物

    十大丑陋动物

    动物王国推出一系列有自己特色的“排行榜”啦!消息传来,全体臣民都很兴奋,大家从全球的各个角落蜂拥而至。在它们的积极参与下,PK大赛正激烈地进行着。小朋友们在本书中看到的将是最激动人心的宣布结果环节;动物王国的大屏幕上首先会打出字幕,明示着“上榜指数”和“上榜理由”,随后会显示该选手的“参赛照片”、“私人名片”和“分布示意图”,再由上榜者进行“丑星表白”,最后由大众评审团给出简单评价。为了活跃气氛,大赛还设有“知识抢答”小环节,由主持人出题,观众抢答,答对者有奖,奖品当场兑现。嗨,说了这么多忘了介绍我们大赛的主持人了,这就是来自南美洲的金刚鹦鹉先生,他通过勤学苦练拿下了金牌主持证书。
  • 三藏西游

    三藏西游

    现代兵王杨凌寒无意穿越至西游世界,成为唐三藏,拥有无敌金手指。刚刚穿越,就证了天道,成了圣人,且获得了佛教的高层五门绝学。三藏悟空沙僧八戒龙马五人取经,扫平一切,阿弥陀佛