登陆注册
56142400000005

第5章 CHAPTER 2

Father and Son

We will leave Danglars struggling with the demon of hatred, and endeavoring to insinuate in the ear of the shipowner some evil suspicions against his comrade, and follow Dantès, who, after having traversed La Canebière , took the Rue de Noailles, and entering a small house, on the left of the Allées de Meillan, rapidly ascended four flights of a dark staircase, holding the baluster with one hand, while with the other he repressed the beatings of his heart, and paused before a half-open door, from which he could see the whole of a small room.

This room was occupied by Dantès'father. The news of the arrival of the Pharaon had not yet reached the old man, who, mounted on a chair, was amusing himself by training with trembling hand the nasturtiums and sprays of clematis that clambered over the trellis at his window. Suddenly, he felt an arm thrown around his body, and a well-known voice behind him exclaimed, "Father—dear father!"

The old man uttered a cry, and turned round; then, seeing his son, he fell into his arms, pale and trembling.

"What ails you, my dearest father? Are you ill?" inquired the young man, much alarmed.

"No, no, my dear Edmond—my boy—my son!—no; but I did not expect you; and joy, the surprise of seeing you so suddenly—Ah, I feel as if I were going to die."

"Come, come, cheer up, my dear father! ‘Tis I—really I! They say joy never hurts, and so I came to you without any warning. Come now, do smile, instead of looking at me so solemnly. Here I am back again, and we are going to be happy."

"Yes, yes, my boy, so we will—so we will," replied the old man; "but how shall we be happy? Shall you never leave me again? Come, tell me all the good fortune that has befallen you."

"God forgive me," said the young man, "for rejoicing at happiness derived from the misery of others, but, Heaven knows, I did not seek this good fortune; it has happened, and I really cannot pretend to lament it. The good Captain Leclère is dead, father, and it is probable that, with the aid of M. Morrel, I shall have his place. Do you understand, father? Only imagine me a captain at twenty, with a hundred louis pay, and a share in the profits! Is this not more than a poor sailor like me could have hoped for?"

"Yes, my dear boy," replied the old man, "it is very fortunate."

"Well, then, with the first money I touch, I mean you to have a small house, with a garden in which to plant clematis, nasturtiums, and honeysuckle. But what ails you, father? Are you not well?"

"'Tis nothing, nothing; it will soon pass away"—and as he said so the old man's strength failed him, and he fell backwards.

"Come, come," said the young man, "a glass of wine, father, will revive you. Where do you keep your wine?"

"No, no; thanks. You need not look for it; I do not want it," said the old man.

"Yes, yes, father, tell me where it is," and he opened two or three cupboards.

"It is no use," said the old man, "there is no wine."

"What, no wine?" said Dantès, turning pale, and looking alternately at the hollow cheeks of the old man and the empty cupboards. "What, no wine? Have you wanted money, father?"

"I want nothing now that I have you," said the old man.

"Yet," stammered Dantès, wiping the perspiration from his brow,—"yet I gave you two hundred francs when I left, three months ago."

"Yes, yes, Edmond, that is true, but you forgot at that time a little debt to our neighbor, Caderousse. He reminded me of it, telling me if I did not pay for you, he would be paid by M. Morrel; and so, you see, lest he might do you an injury"—

"Well?"

"Why, I paid him."

"But," cried Dantès, "it was a hundred and forty francs I owed Caderousse."

"Yes," stammered the old man.

"And you paid him out of the two hundred francs I left you?"

The old man nodded.

"So that you have lived for three months on sixty francs," muttered Edmond.

"You know how little I require," said the old man.

"Heaven pardon me," cried Edmond, falling on his knees before his father.

"What are you doing?"

"You have wounded me to the heart."

"Never mind it, for I see you once more," said the old man; "and now it's all over—everything is all right again."

"Yes, here I am," said the young man, "with a promising future and a little money. Here, father, here!" he said, "take this—take it, and send for something immediately." And he emptied his pockets on the table, the contents consisting of a dozen gold pieces, five or six five-franc pieces, and some smaller coin. The countenance of old Dantès brightened.

"Whom does this belong to?" he inquired.

"To me, to you, to us! Take it; buy some provisions; be happy, and tomorrow we shall have more."

"Gently, gently," said the old man, with a smile; "and by your leave I will use your purse moderately, for they would say, if they saw me buy too many things at a time, that I had been obliged to await your return, in order to be able to purchase them."

"Do as you please; but, first of all, pray have a servant, father. I will not have you left alone so long. I have some smuggled coffee and most capital tobacco, in a small chest in the hold, which you shall have tomorrow. But, hush, here comes somebody."

"'Tis Caderousse, who has heard of your arrival, and no doubt comes to congratulate you on your fortunate return."

"Ah, lips that say one thing, while the heart thinks another," murmured Edmond. "But, never mind, he is a neighbor who has done us a service on a time, so he's welcome."

As Edmond paused, the black and bearded head of Caderousse appeared at the door. He was a man of twenty-five or six, and held a piece of cloth, which, being a tailor, he was about to make into a coat-lining.

"What, is it you, Edmond, back again?" said he, with a broad Marseillaise accent, and a grin that displayed his ivory-white teeth.

"Yes, as you see, neighbor Caderousse; and ready to be agreeable to you in any and every way," replied Dantès, but ill-concealing his coldness under this cloak of civility.

"Thanks—thanks; but, fortunately, I do not want for anything; and it chances that at times there are others who have need of me." Dantès made a gesture. "I do not allude to you, my boy. No!—no! I lent you money, and you returned it; that's like good neighbors, and we are quits."

"We are never quits with those who oblige us," was Dantès' reply; "for when we do not owe them money, we owe them gratitude."

"What's the use of mentioning that? What is done is done. Let us talk of your happy return, my boy. I had gone on the quay to match a piece of mulberry cloth, when I met friend Danglars. ‘You at Marseilles?'—‘Yes,' says he.

"‘I thought you were at Smyrna.'—‘I was; but am now back again.'

"‘And where is the dear boy, our little Edmond?'

"‘Why, with his father, no doubt,' replied Danglars. And so I came," added Caderousse, "as fast as I could to have the pleasure of shaking hands with a friend."

"Worthy Caderousse!" said the old man, "he is so much attached to us."

"Yes, to be sure I am. I love and esteem you, because honest folks are so rare. But it seems you have come back rich, my boy," continued the tailor, looking askance at the handful of gold and silver which Dantès had thrown on the table.

The young man remarked the greedy glance which shone in the dark eyes of his neighbor. "Eh," he said, negligently, "this money is not mine. I was expressing to my father my fears that he had wanted many things in my absence, and to convince me he emptied his purse on the table. Come, father" added Dantès, "put this money back in your box—unless neighbor Caderousse wants anything, and in that case it is at his service."

"No, my boy, no," said Caderousse. "I am not in any want, thank God, my living is suited to my means. Keep your money—keep it, I say;—one never has too much;—but, at the same time, my boy, I am as much obliged by your offer as if I took advantage of it."

"It was offered with good will," said Dantès.

"No doubt, my boy; no doubt. Well, you stand well with M. Morrel I hear,—you insinuating dog, you!"

"M. Morrel has always been exceedingly kind to me," replied Dantès.

"Then you were wrong to refuse to dine with him."

"What, did you refuse to dine with him?" said old Dantès; "and did he invite you to dine?"

"Yes, my dear father," replied Edmond, smiling at his father's astonishment at the excessive honor paid to his son.

"And why did you refuse, my son?" inquired the old man.

"That I might the sooner see you again, my dear father," replied the young man. "I was most anxious to see you."

"But it must have vexed M. Morrel, good, worthy man," said Caderousse. "And when you are looking forward to be captain, it was wrong to annoy the owner."

"But I explained to him the cause of my refusal," replied Dantès, "and I hope he fully understood it."

"Yes, but to be captain one must do a little flattery to one's patrons."

"I hope to be captain without that," said Dantès.

"So much the better—so much the better! Nothing will give greater pleasure to all your old friends; and I know one down there behind the Saint Nicolas citadel who will not be sorry to hear it."

"Mercédès?" said the old man.

"Yes, my dear father, and with your permission, now I have seen you, and know you are well and have all you require, I will ask your consent to go and pay a visit to the Catalans."

"Go, my dear boy," said old Dantès: "and heaven bless you in your wife, as it has blessed me in my son!"

"His wife!" said Caderousse; "why, how fast you go on, father Dantès; she is not his wife yet, as it seems to me."

"So, but according to all probability she soon will be," replied Edmond.

"Yes—yes," said Caderousse; "but you were right to return as soon as possible, my boy."

"And why?"

"Because Mercédès is a very fine girl, and fine girls never lack followers; she particularly has them by dozens."

"Really?" answered Edmond, with a smile which had in it traces of slight uneasiness.

"Ah, yes," continued Caderousse, "and capital offers, too; but you know, you will be captain, and who could refuse you then?"

"Meaning to say," replied Dantès, with a smile which but ill-concealed his trouble, "that if I were not a captain"—

"Eh—eh!" said Caderousse, shaking his head.

"Come, come," said the sailor, "I have a better opinion than you of women in general, and of Mercédès in particular; and I am certain that, captain or not, she will remain ever faithful to me."

"So much the better—so much the better," said Caderousse. "When one is going to be married, there is nothing like implicit confidence; but never mind that, my boy,—go and announce your arrival, and let her know all your hopes and prospects."

"I will go directly," was Edmond's reply; and, embracing his father, and nodding to Caderousse, he left the apartment.

Caderousse lingered for a moment, then taking leave of old Dantès, he went downstairs to rejoin Danglars, who awaited him at the corner of the Rue Senac.

"Well," said Danglars, "did you see him?"

"I have just left him," answered Caderousse.

"Did he allude to his hope of being captain?"

"He spoke of it as a thing already decided."

"Indeed!" said Danglars, "he is in too much hurry, it appears to me."

"Why, it seems M. Morrel has promised him the thing."

"So that he is quite elated about it?"

"Why, yes, he is actually insolent over the matter—has already offered me his patronage, as if he were a grand personage, and proffered me a loan of money, as though he were a banker."

"Which you refused?"

"Most assuredly; although I might easily have accepted it, for it was I who put into his hands the first silver he ever earned; but now M. Dantès has no longer any occasion for assistance—he is about to become a captain."

"Pooh!" said Danglars, "he is not one yet."

"Ma foi, it will be as well if he is not," answered Caderousse; "for if he should be, there will be really no speaking to him."

"If we choose," replied Danglars, "he will remain what he is; and perhaps become even less than he is."

"What do you mean?"

"Nothing—I was speaking to myself. And is he still in love with the Catalane?"

"Over head and ears; but, unless I am much mistaken, there will be a storm in that quarter."

"Explain yourself."

"Why should I?"

"It is more important than you think, perhaps. You do not like Dantès?"

"I never like upstarts."

"Then tell me all you know about the Catalane."

"I know nothing for certain; only I have seen things which induce me to believe, as I told you, that the future captain will find some annoyance in the vicinity of the Vieilles Infirmeries."

"What have you seen?—come, tell me!"

"Well, every time I have seen Mercédès come into the city she has been accompanied by a tall, strapping, black-eyed Catalan, with a red complexion, brown skin, and fierce air, whom she calls cousin."

"Really; and you think this cousin pays her attentions?"

"I only suppose so. What else can a strapping chap of twenty-one mean with a fine wench of seventeen?"

"And you say that Dantès has gone to the Catalans?"

"He went before I came down."

"Let us go the same way; we will stop at La Réserve, and we can drink a glass of La Malgue, whilst we wait for news."

"Come along," said Caderousse; "but you pay the score."

"Of course," replied Danglars; and going quickly to the designated place, they called for a bottle of wine, and two glasses.

Père Pamphile had seen Dantès pass not ten minutes before; and assured that he was at the Catalans, they sat down under the budding foliage of the planes and sycamores, in the branches of which the birds were singing their welcome to one of the first days of spring.

同类推荐
  • 闪电窗(残本)

    闪电窗(残本)

    《闪电窗》,清代世情小说,酌玄亭主人著。本书仅存6回残本,原书回数不详。小说叙述福建漳州,举人林鹍化为人正直,与新举人邬云汉等三人不投缘。林进京会试,船停苏州,富户陆家失火,其家小姐匆忙中赤体逃入林船,为林救护。陆未婚夫沈天孙亦为举人,闻此退亲……
  • 我把十八年前的那场鹅毛大雪想出来了

    我把十八年前的那场鹅毛大雪想出来了

    《我把十八年前的那场鹅毛大雪想出来了/吕新作品系列》是《吕新作品系列》之一种,由四个中篇小说组成,这部中篇小说集包括《我把十八年前的那场鹅毛大雪想出来了》《多么熟悉的声音》《十月》《三十二年后的一天》。《我把十八年前的那场鹅毛大雪想出来了/吕新作品系列》作者在每篇小说中努力揭示现实社会生活中的矛盾,以自己独特的感悟去表现人物心态。人物心理描写和细节描写细腻生动,文学性描写极强。
  • 妙龄少女失踪:断指弦

    妙龄少女失踪:断指弦

    每隔一两年,江京市总会有一位妙龄少女失踪,不久后,家人会收到一个盒子,装有一块染血手绢,和一根失踪少女的断指。这些被认定为遭到残害的女子,活不见人,死不见尸。受警长巴渝生之邀,江大心理系女研究生那兰决心与保外就医行将就木的强奸惯犯米治文,开始一出危险的猜字寻凶游戏。在隐居高人楚怀山的帮助下,那兰试图找出纵贯三十年——“血巾断指案”的秘密。却发现自己知道的事实越多,离真相却越远。恋人、知己、疑犯、警察、受害者……究竟谁在说谎?
  • 隐秘而伟大(李易峰、金晨主演)

    隐秘而伟大(李易峰、金晨主演)

    抗战胜利后,在上海弄堂长大的法学院高材生顾耀东大学毕业后,怀揣着“匡扶正义,保护百姓”的理想,如愿以偿地成为了一名警察。然而,初入社会的顾耀东不仅遭遇了警局同僚的排挤打压,还被卷入进了共产党地下情报网和国民党警察的激烈博弈中。乱世乱局之下,顾耀东亦不得不在正义与非正义的对峙中做出忠于自己信仰的选择。最终,在以夏继成与沈青禾为中坚力量的中共上海地下党警委的帮助和培养下,在革命的征程中成全了自己的理想,同时也收获了宝贵的爱情。
  • 海上花列传

    海上花列传

    《海上花列传》晚清狭邪小说,又名《青楼宝鉴》《海上春花记》。小说叙述乡间子弟赵朴斋来到繁华的上海,欲求其舅洪善卿为他寻找差事;结果差事无着落,却流连烟花丛中,先被妓女秀宝欺骗,后又与王阿二鬼混,以致身无分文,被迫拉洋车为生……
热门推荐
  • 武汉站起来

    武汉站起来

    加油武汉,加油中国,樱花开时,武汉崛起,加油,一起抗疫
  • 与你在一起不负韶华

    与你在一起不负韶华

    从小一起长大的人,却因为她的出现而改变了故事的发展,甜虐相交的校园情节,也希望能带给你们最纯真最开心的快乐,谁没有青春呢?谁的青春里又没有一个喜欢的人呢?
  • 龙途

    龙途

    已重新修改上传,详见《幻世狂龙》!!!
  • 灭世惊虹

    灭世惊虹

    寰宇之内,天地之间,云朵之上,有洲曰苍原。与华夏大地上下相望,以极北之巅为界隔绝。苍原之中,有楼阁,高万尺,名星落。平日隐于云端,不露其形。阁底有赤色火海与静心水溪隔离尘世。阁中人善飞,被苍原人奉为神明。苍原历一千七百七十五年一月,星落阁一夕崩塌,赤色火海湮灭,静心水溪断绝,阁中人尽死。维持了近两千年的和平便就此打破,祸乱四起。......神秘右臂,亮银左轮,强悍身体,霸道火焰。且看最后一个从星落中走出的男子,如何在情感漩涡中,铸下不朽之辉煌。新建书友群.QQ:88755895.欢迎喜欢这本书觉得这本书还能看下去的朋友加入
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 卿自佳人

    卿自佳人

    卿自佳人,奈何做贼。她本是一个聪明,美丽,活泼的富家小姐,无奈因为家里连遭变故,被大火毁掉了容颜,经历坎坷,以甚至被恋人“抛弃”,为了查清真相,寻回母亲珍贵的首饰,在险境中被相似遭遇的美男救治,从此两人辗转江湖,变成了“盗贼”,有人说她是侠盗,帮助过很多人,有人说她是传奇,与两个年轻男人纠缠不断,爱恨缠绵,但最终与爱人终成良缘,从江湖全身而退。
  • 本王就喜欢你

    本王就喜欢你

    慕思敏是穿越女,前世小康家族,学医,意外穿越。她看的通透,慕家给她的很多,她也一定要回报,如今大平盛世,她也只想好好守着自己的家人。可是……谁能告诉她,明明冷冰冰的世子爷偏偏喜欢缠着她,还直言喜欢她?慕思敏本人对于他的喜欢自然是乐在其中,她慢慢开始接受开始在乎……到后来两人成亲,成了一对神仙眷侣。世子爷征战沙场给了慕思敏最好的荣华富贵,慕思敏给世子爷的是一窝小崽子。时常慕思敏总问世子为何喜欢她。已经从世子转换成王爷的某忠犬:本王就喜欢你就喜欢你,没有理由。
  • 职场人脉圈

    职场人脉圈

    本书稿主要从职场人脉关系入手,分别从职场做人、做事、说话和人际交往等方面分别介绍了一些职场生存策略,笔调刺骨、辛辣,对职场中人具有很强的指导和警示作用。
  • 妹妹求求你倒霉一下

    妹妹求求你倒霉一下

    我,风南,国宝级三无三好青年,我从小就被一个诅咒缠身,我妹妹倒霉我就会好运,我妹妹好运我就会倒霉,而且这种事情不能反过来做,还不严谨,故意的都算???某哥哥:“我的好妹妹,能不能把你的书包放下?!”“给我买零食。”“但……”“哎呀!书包怎么掉了,我好倒霉啊。”风南看着正向他飞来的花盆不禁陷入了沉思。
  • 欲我成魔

    欲我成魔

    羽落,注定不平凡的少年,拥有着常人无法想象的过去,此刻正过着最卑微的生活。内心的枷锁能否锁住浩瀚的大海。当汹涌澎湃的浪花击碎枷锁的那一刻,你们将看到什么,将被震撼到什么,我不知道,但是我将用我的文字为你们带来一场震撼人心的精彩演出。