登陆注册
6071500000023

第23章 CHAPTER III(5)

His philosophy of love is but a special case of this all-embracing doctrine. We saw how in 'Epipsychidion' he rejected monogamic principles on the ground that true love is increased, not diminished, by division, and we can now understand why he calls this theory an "eternallaw." For, in this life of illusion, it is in passionate love that we most nearly attain to communion with the eternal reality. Hence the more of it the better. The more we divide and spread our love, the more nearly will the fragments of goodness and beauty that are in each of us find their true fruition. This doctrine may be inconvenient in practice, but it is far removed from vulgar sensualism, of which Shelley had not a trace. Hogg says that he was "pre-eminently a ladies' man," meaning that he had that childlike helplessness and sincerity which go straight to the hearts of women. To this youth, preaching sublime mysteries, and needing to be mothered into the bargain, they were as iron to the magnet. There was always an Eve in his Eden, and each was the "wonder of her kind"; but whoever she was--Harriet Grove, Harriet Westbrook, Elizabeth Hitchener, Cornelia Turner, Mary Godwin, Emilia Viviani, or Jane Williams--she was never a Don Juan's mistress; she was an incarnation of the soul of the world, a momentary mirror of the eternal. Such an attitude towards the least controllable of passions has several drawbacks: it involves a certain inhumanity, and it is only possible for long to one who remains ignorant of himself and cannot see that part of the force impelling him is blind attraction towards a pretty face. It also has the result that, if the lover is a poet, his love-songs will be sad. Obsessed by the idea of communion with some divine perfection, he must needs be often cast down, not only by finding that, Ixion-like, he has embraced a cloud (as Shelley said of himself and Emilia), but because, even when the object of his affection is worthy, complete communion is easier to desire than to attain. Thus Shelley's love-songs are just what might be expected. If he does strain to the moment of ingress into the divine being, it is to swoon with excess of bliss, as at the end of 'Epipsychidion', or as in the 'Indian Serenade':

"Oh lift me from the grass! I die! I faint! I fail!" More often he exhales pure melancholy:

"See the mountains kiss high heaven And the waves clasp one another; No sister-flower would be forgiven If it disdained its brother. And the sunlight clasps the earth, And the moonbeams kiss the sea: What is all this sweet work worth If thou kiss not me?"Here the failure is foreseen; he knows she will not kiss him.

Sometimes his sadness is faint and restrained:

"I fear thy kisses, gentle maiden, Thou needest not fear mine; My spirit is too deeply laden Ever to burthen thine."At other times it flows with the fulness of despair, as in"I can give not what men call love, But wilt thou accept not The worship the heart lifts above And the Heavens reject not, The desire of the moth for the star, Of the night for the morrow, The devotion to something afar From the sphere of our sorrow?"or in

"When the lamp is shattered The light in the dust lies dead-- When the cloud is scattered The rainbow's glory is shed. When the lute is broken, Sweet tones are remembered not; When the lips have spoken, Loved accents are soon forgot."The very rapture of the skylark opens, as he listens, the wound at his heart:

"We look before and after, And pine for what is not: Our sincerest laughter With some pain is fraught Our sweetest songs are those that tell of saddest thought."Is the assertion contained in this last line universally true? Perhaps. At any rate it is true of Shelley. His saddest songs are the sweetest, and the reason is that in them, rather than in those verses where he merely utters ecstatic delight, or calm pleasure, or bitter indignation, he conveys ineffable suggestions beyond what the bare words express.

It remains to point out that there is one means of conveying such suggestions which was outside the scope of his genius. One of the methods which poetry most often uses to suggest the ineffable is by the artful choice and arrangement of words. A word, simply by being cunningly placed and given a certain colour, can, in the hands of a good craftsman, open up indescribable vistas. But Keats, when, in reply to a letter of criticism, he wrote to him, "You might curb your magnanimity, and be more of an artist, and load every rift of your subject with ore," was giving him advice which, though admirable, it was impossible that he should follow. Shelley was not merely not a craftsman by nature, he was not the least interested in those matters which are covered by the clumsyname of "technique." It is characteristic of him that, while most great poets have been fertile coiners of new words, his only addition to the language is the ugly "idealism" in the sense of "ideal object." He seems to have strayed from the current vocabulary only in two other cases, both infelicitous--"glode" for "glided," and "blosmy" for "blossomy." He did not, like Keats, look on fine phrases with the eye of a lover. His taste was the conventional taste of the time. Thus he said of Byron's 'Cain', "It is apocalyptic, it is a revelation not before communicated to man"; and he thought Byron and Tom Moore better poets than himself. As regards art, he cheapened Michael Angelo, and the only things about which he was enthusiastic in Italy, except the fragments of antiquity which he loved for their associations, were the paintings of Raphael and Guido Reni. Nor do we find in him any of those new metrical effects, those sublime inventions in prosody, with which the great masters astonish us. Blank verse is a test of poets in this respect, and Shelley's blank verse is limp and characterless. Those triumphs, again, which consist in the beauty of complicated wholes, were never his. He is supreme, indeed, in ****** outbursts where there is no question of form, but in efforts of longer breath, where architecture is required, he too often sprawls and fumbles before the inspiration comes.

Yet his verse has merits which seem to make such criticisms vain. We may trace in it all kinds of 'arrieres pensees', philosophical and sociological, that an artist ought not to have, and we may even dislike its dominating conception of a vague spirit that pervades the universe; but we must admit that when he wrote it was as if seized and swept away by some "unseen power" that fell upon him unpremeditated. His emotions were of that fatal violence which distinguishes so many illustrious but unhappy souls from the mass of peaceable mankind. In the early part of last century a set of illustrations to Faust by Retzch used to be greatly admired; about one of them, a picture of Faust and Margaret in the arbour, Shelley says in a letter to a friend: "The artist makes one envy his happiness that he can sketch such things with calmness, which I only dared look upon once, and which made my brain swim round only to touch the leaf on the opposite side of which I knew that it was figured." So slight were the occasions that could affect him even to vertigo. When, from whatever cause, the frenzytook him, he would write hastily, leaving gaps, not caring about the sense. Afterwards he would work conscientiously over what he had written, but there was nothing left for him to do but to correct in cold blood, make plain the meaning, and reduce all to such order as he could. One result of this method was that his verse preserved an unparallelled rush and spontaneity, which is perhaps as great a quality as anything attained by the more bee-like toil of better artists.

同类推荐
热门推荐
  • 重生之我的福利系统

    重生之我的福利系统

    本作品是本人第一部作品,本作品第一卷第9章和第10章两个章节是对企业的总结和分类,书友们可以跳过去。第9章和第10章两个章节的介绍是对以后本作品以后出现的公司做个对照而已。本作品主要是王腾飞得到福利系统后,利用福利系统给予他的能力服务社会的故事。随着剧情的发展以后本书还将涉及到修仙、修神等等。希望大家多多支持本作品。如果本作品有什么不足之处希望书友们多多批评指正,让我们共同与书同乐!在书的海洋中快乐度过每一天。
  • 九荒界

    九荒界

    归去前,她是犯下滔天罪行被驱逐出界的落魄王者,归来后,她是脱胎换骨异界崛起的新星代表。人辱吾者,吾必返之。带着滔天的不甘与愤怒,她不惜一切代价与“神灵”定下誓言,愿以己粉身碎骨,定覆九荒!待到命运之门开启,她重回故地。再次登上那巅峰的王座,她势必要荣冠加冕,王者归来!
  • 道兴太和

    道兴太和

    上古之时,有大劫来临,灵气渐渐稀薄,仙神因此而没落,逐渐消失,只余下些许传说。无数年过去,如今量劫已过,天地元气渐渐复苏。然而长生之术早已失传,无数修行者穷尽一生努力探寻,只为成仙了道长生不死。李长卿,得太和派传承,进入过上古仙人府邸,见过复苏的蛮荒妖兽,遇到过重现人间的阴魂鬼物。经历世间万象,只为神游太虚,成为传说中的仙人。
  • 苍穹有变啦

    苍穹有变啦

    讲道理,小爷不听。谈正邪,打了再说!我就是我,来自云梦山的道玄!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 霸宠娇妻:少主请节制

    霸宠娇妻:少主请节制

    人气作家‘倾歌沐音’因一部新剧,走进广大影迷和读者眼中。这位温婉富有才情的女子瞬时圈粉无数,更是吸引了力实力偶像男神李少言的目光,就在粉丝为两人关系焦头烂额的时,GX集团总裁顾辰风也加入了战局。生活猝不及防的被打乱,明知道将会万劫不复,可她还是动摇了。旧时光一点点浮现,右手的残缺,七年的避世生活,还有那永远不能实现的梦想……“夏寄,你才是我的全世界!”
  • 古墓迷符

    古墓迷符

    在茫茫的大兴安岭西南山麓深处,有多处鲜为人知的辽墓聚集区,其中包括国内“十大考古发现”的辽代贵族墓葬和神秘的“大王坟”。破书卷《话说大辽古墓》暗指迷局,“木叶山图”神秘莫测,御用“万岁台”砚离奇走私,这些都成了盗墓者的贪婪、奸诈、狂妄和自私……故事围绕耶律羽之家族墓葬和未揭开神秘面纱的“大王坟”这两个背景展开盗墓故事,里面的人物看上去都是生活中的小人物,表面上都是好人,实际在故事中都是反面人物,但是为了盗墓发财他们不惜一切代价,最终都没有落下好下场。小说的结局不是大团圆、大圆满,而是一个又一个人物命运的转折,给留人们深深的思考。
  • Hero Tales From American History

    Hero Tales From American History

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 阿墨是有脾气的

    阿墨是有脾气的

    多年隐忍,在奶奶去世后爆发,年少气盛,半生出走,只为摆脱原生家庭在自己身上的烙印。乍看温柔,实则疏远,不过是保护内心的屏障罢了。归来即使放下了心中的仇恨,可依然做不到原谅所有,那些深深被伤害过的创伤怎么可能是一句“对不起”就能够抵消的......
  • 万界诛仙台

    万界诛仙台

    是仙是神,登诛仙台者必丧道途,寂灭天地。天道好轮回,作恶绕过谁!持诛仙台者以正天道。