登陆注册
6072700000155

第155章

"That has been done, but there is no probability of success. They will apply to the Department of the Ministry, the Department will consult the Senate, the Senate will repeat its decision, and, as usual, the innocent will get punished."

"In the first place, the Department of the Ministry won't consult the Senate," said Rogozhinsky, with a condescending smile; "it will give orders for the original deeds to be sent from the Law Court, and if it discovers a mistake it will decide accordingly.

And, secondly, the innocent are never punished, or at least in very rare, exceptional cases. It is the guilty who are punished,"

Rogozhinsky said deliberately, and smiled self-complacently.

"And I have become fully convinced that most of those condemned by law are innocent."

"How's that?

"Innocent in the literal sense. Just as this woman is innocent of poisoning any one; as innocent as a peasant I have just come to know, of the murder he never committed; as a mother and son who were on the point of being condemned for incendiari**, which was committed by the owner of the house that was set on fire."

"Well, of course there always have been and always will be judicial errors. Human institutions cannot be perfect."

"And, besides, there are a great many people convicted who are innocent of doing anything considered wrong by the society they have grown up in."

"Excuse me, this is not so; every thief knows that stealing is wrong, and that we should not steal; that it is immoral," said Rogozhinsky, with his quiet, self-assured, slightly contemptuous smile, which specially irritated Nekhludoff.

"No, he does not know it; they say to him 'don't steal,' and he knows that the master of the factory steals his labour by keeping back his wages; that the Government, with its officials, robs him continually by taxation."

"Why, this is anarchism," Rogozhinsky said, quietly defining his brother-in-law's words.

"I don't know what it is; I am only telling you the truth,"

Nekhludoff continued. "He knows that the Government is robbing him, knows that we landed proprietors have robbed him long since, robbed him of the land which should be the common property of all, and then, if he picks up dry wood to light his fire on that land stolen from him, we put him in jail, and try to persuade him that he is a thief. Of course he knows that not he but those who robbed him of the land are thieves, and that to get any restitution of what has been robbed is his duty towards his family."

"I don't understand, or if I do I cannot agree with it. The land must be somebody's property," began Rogozhinsky quietly, and, convinced that Nekhludoff was a Socialist, and that Socialism demands that all the land should be divided equally, that such a division would be very foolish, and that he could easily prove it to be so, he said. "If you divided it equally to-day, it would to-morrow be again in the hands of the most industrious and clever."

"Nobody is thinking of dividing the land equally. The land must not be anybody's property; must not be a thing to be bought and sold or rented."

"The rights of property are inborn in man; without them the cultivation of land would present no interest. Destroy the rights of property and we lapse into barbarism." Rogozhinsky uttered this authoritatively, repeating the usual argument in favour of private ownership of land which is supposed to be irrefutable, based on the assumption that people's desire to possess land proves that they need it.

"On the contrary, only when the land is nobody's property will it cease to lie idle, as it does now, while the landlords, like dogs in the manger, unable themselves to put it to use, will not let those use it who are able."

"But, Dmitri Ivanovitch, what you are saying is sheer madness. Is it possible to abolish property in land in our age? I know it is your old hobby. But allow me to tell you straight," and Rogozhinsky grew pale, and his voice trembled. It was evident that this question touched him very nearly. "I should advise you to consider this question well before attempting to solve it practically."

"Are you speaking of my personal affairs?"

"Yes, I hold that we who are placed in special circumstances should bear the responsibilities which spring from those circumstances, should uphold the conditions in which we were born, and which we have inherited from our predecessors, and which we ought to pass on to our descendants."

"I consider it my duty--"

"Wait a bit," said Rogozhinsky, not permitting the interruption.

"I am not speaking for myself or my children. The position of my children is assured, and I earn enough for us to live comfortably, and I expect my children will live so too, so that my interest in your action--which, if you will allow me to say so, is not well considered--is not based on personal motives; it is on principle that I cannot agree with you. I should advise you to think it well over, to read---?"

"Please allow me to settle my affairs, and to choose what to read and what not to read, myself," said Nekhludoff, turning pale.

Feeling his hands grow cold, and that he was no longer master of himself, he stopped, and began drinking his tea.

同类推荐
热门推荐
  • 重回二零零五

    重回二零零五

    我这辈子最大的愿望就是……别人帮我赚钱。
  • 快穿大佬总想取代我

    快穿大佬总想取代我

    【快穿】只是因为她是女主,所以重生/穿越/攻略者都要害她。害到家破人亡,一无所有,惨到极致。突然有一天,女主扛着四十米大刀回来了。她对着一个搞事情的女配招了招手,把大刀一横:“来,过来,我让你先跑39米。”对面的反派BOSS目瞪狗呆,女主毫不客气的对他来了三连踹:“搞事!搞事!叫你搞事!”隐在暗处的男人不由得勾了勾唇:不愧是他的小祖宗,连揍人都是这样的可爱。本书又名:《我有女主光环》、《女主扛着大刀回来了》
  • 佛修修佛录

    佛修修佛录

    灵元界面临千年大劫,守界封印崩碎,异界妖物大举进攻灵元界。就在灵元界危在旦夕之时!圣皇城大祭司,集合九名圣级大法师,摧动圣器。占卜出一线生机,寻到一位下界修士。此人法力滔天必将力挽狂澜扶大厦于将倾,拯救苍生于水火。这名修士,被后人称为“大不动救苦救世药师旃檀佛”!众生虔诚祈求,成佛之法。他却说:“众生以是佛”。爱慕他千年的女修说:“他的无上法力,靠的是不断突破自我,苦修而来。”
  • 语文新课标课外读物:比尔·盖茨传

    语文新课标课外读物:比尔·盖茨传

    现代中、小学生不能只局限于校园和课本,应该广开视野,广长见识,广泛了解博大的世界和社会,不断增加丰富的现代社会知识和世界信息,才有所精神准备,才能迅速地长大,将来才能够自由地翱翔于世界蓝天。否则,我们将永远是妈妈怀抱中的乖宝宝,将永远是温室里面的豆芽菜,那么,我们将怎样走向社会、走向世界呢?
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 总裁的傲娇甜妻

    总裁的傲娇甜妻

    巴黎的一次偶遇,让他们结下了解不开的结,但这也是躲不开的缘。——“喂,在这么美的地方碰到你这样的人渣,想想真是扫兴!”——“你这女人,我告诉你本少爷可不是怕你,就是不想和女人一般见识,你悠着点,别蹬鼻子上树啊,小心惹火了我”——“你以为我怕你啊,那咱们走着瞧,哼!”
  • 网游那些事儿

    网游那些事儿

    打怪,升级,泡NPC,打怪,升级,泡更厉害的NPC……网游,除了这些事儿,还能有啥事儿?
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 闪婚总裁的限时宠爱

    闪婚总裁的限时宠爱

    被父亲和继母逼婚,一气之下随便抓个男人,没想到,他竟然是大名鼎鼎的商界魔鬼。
  • 这个武者过于慎重

    这个武者过于慎重

    在这以武为尊的时代,战斗身亡的宋一重生到了刚入学的时候,锻炼可以提升气血之力,思考可以增加精神力,即使是靠着开挂,他也一改以前的鲁莽行事的毛病,行事变得处处谨慎