登陆注册
6072700000174

第174章

Before Nekhludoff got out he had noticed in the station yard several elegant equipages, some with three, some with four, well-fed horses, with tinkling bells on their harness. When he stepped out on the wet, dark-coloured boards of the platform, he saw a group of people in front of the first-class carriage, among whom were conspicuous a stout lady with costly feathers on her hat, and a waterproof, and a tall, thin-legged young man in a cycling suit. The young man had by his side an enormous, well-fed dog, with a valuable collar. Behind them stood footmen, holding wraps and umbrellas, and a coachman, who had also come to meet the train.

On the whole of the group, from the fat lady down to the coachman who stood holding up his long coat, there lay the stamp of wealth and quiet self-assurance. A curious and servile crowd rapidly gathered round this group--the station-master, in his red cap, a gendarme, a thin young lady in a Russian costume, with beads round her neck, who made a point of seeing the trains come in all through the summer, a telegraph clerk, and passengers, men and women.

In the young man with the dog Nekhludoff recognised young Korchagin, a gymnasium student. The fat lady was the Princess's sister, to whose estate the Korchagins were now moving. The guard, with his gold cord and shiny top-boots, opened the carriage door and stood holding it as a sign of deference, while Philip and a porter with a white apron carefully carried out the long-faced Princess in her folding chair. The sisters greeted each other, and French sentences began flying about. Would the Princess go in a closed or an open carriage? At last the procession started towards the exit, the lady's maid, with her curly fringe, parasol and leather case in the rear.

Nekhludoff not wishing to meet them and to have to take leave over again, stopped before he got to the door, waiting for the procession to pass.

The Princess, her son, Missy, the doctor, and the maid went out first, the old Prince and his sister-in-law remained behind.

Nekhludoff was too far to catch anything but a few disconnected French sentences of their conversation One of the sentences uttered by the Prince, as it often happens, for some unaccountable reason remained in his memory with all its intonations and the sound of the voice.

"Oh, il est du vrai grand monde, du vrai grand monde," said the Prince in his loud, self-assured tone as he went out of the station with his sister-in-law, accompanied by the respectful guards and porters.

At this moment from behind the corner of the station suddenly appeared a crowd of workmen in bark shoes, wearing sheepskin coats and carrying bags on their backs. The workmen went up to the nearest carriage with soft yet determined steps, and were about to get in, but were at once driven away by a guard. Without stopping, the workmen passed on, hurrying and jostling one another, to the next carriage and began getting in, catching their bags against the corners and door of the carriage, but another guard caught sight of them from the door of the station, and shouted at them severely. The workmen, who had already got in, hurried out again and went on, with the same soft and firm steps, still further towards Nekhludoff's carriage. A guard was again going to stop them, but Nekhludoff said there was plenty of room inside, and that they had better get in. They obeyed and got in, followed by Nekhludoff.

The workmen were about to take their seats, when the gentleman with the cockade and the two ladies, looking at this attempt to settle in their carriage as a personal insult to themselves, indignantly protested and wanted to turn them out. The workmen--there were 20 of them, old men and quite young ones, all of them wearied, sunburnt, with haggard faces--began at once to move on through the carriage, catching the seats, the walls, and the doors with their bags. They evidently felt they had offended in some way, and seemed ready to go on indefinitely wherever they were ordered to go.

"Where are you pushing to, you fiends? Sit down here," shouted another guard they met.

同类推荐
  • 佛说沙曷比丘功德经

    佛说沙曷比丘功德经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 送客偶作

    送客偶作

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 舒文靖集

    舒文靖集

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 祛蔽

    祛蔽

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 洞玄灵窦六甲玉女上宫歌章

    洞玄灵窦六甲玉女上宫歌章

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 道术话语

    道术话语

    有些东西现在的人都噗之以鼻,认为这都是不存在的。要我说这玩意你要说他有他就有,反之你说他没有也没有,总之信则有不信则无!
  • 美女老师的坏学生

    美女老师的坏学生

    她是他的老师,他是她的学生!可是这个坏学生却整天想着上了这个老师,“李靖,你给我滚!”老师不要怕嘛,我会乖的!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 血泪楚城

    血泪楚城

    一曲安魂曲,流传百年,用无文字的旋律谱写只属于那个年代那座城的宁静,或者是悲凉。本书将带你去一个充满热血和情义的国度,体验血与泪的温度。
  • 我的影后女王

    我的影后女王

    在新人辈出的娱乐圈,只有站在金字塔的顶端才能成为一代经典,才能被人们供上神坛。而他就是神明一般的存在。看上去永远温和的影帝大人终于在一小萝卜头喊出“爹地”时失了风度。神啊!谁能来告诉他这是谁家的孩子!“妈咪,你演的真心比不上爹地的绯闻女友们!”宝贝一脸认真的说道所以自己的演技是被自家宝贝嫌弃了嘛??
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 成长的青春

    成长的青春

    简介:王勇,一个土生土长的农村娃.虽然聪慧异常,却疯玩于乡野。目不识丁的父亲和母亲各有各的一套教育孩子方法,父亲严厉督教,母亲温柔呵护,让这个幸福的孩子生...
  • 游魂洗心录

    游魂洗心录

    有志青年穿越到宋朝,魂魄附在宿主何春身上,在异时空里他该如何生存?倒卖后世诗词文章?不行,会出人命的。考科举当官发财?十年寒窗谈何容易?他以为穿越很好玩,穿越后才发觉必须遵循一条铁律:不能将后世的东西带进本时空。否则就要遭受天谴,分分钟死于非命。唯一能依靠的只有自己的智慧。他能穿,别人也能穿。这里有他的同类,同类不一定是朋友。金手指?当然有,不光有,而且还很逆天。但也不是白送的,先慢慢练吧。穿过来麻烦一大堆,好处也不少。他不改变历史,历史因他而改变,等他去书写。且看地痞何春如何笑料百出地玩转大宋……
  • 天神渡

    天神渡

    一个来自地球的修仙者,被出人意料地传送到了另外一个修仙地域,却阴差阳错被分派去养猪,他是就此认命还是奋起抗争?他说:既然弼马温能成就齐天大圣,而猪倌为何不能修成大神呢?!友情提示:1.本书多女主,不喜勿入。2.本书前期废材,略郁闷,后期天才,很亢奋。