登陆注册
6135400000086

第86章 CHAPTER 27(3)

I did not speak it, but I put my hand on his shoulder and kissed his forehead, and then burst into tears. He embraced me tenderly; and we have been good friends ever since. He has been decently temperate at table, and well-conducted towards Lady Lowborough. The first day, he held himself aloof from her, as far as he could without any flagrant breach of hospitality: since that, he has been friendly and civil but nothing more--in my presence, at least, nor, I think, at any other time; for she seems haughty and displeased, and Lord Lowborough is manifestly more cheerful, and more cordial towards his host, than before. But I shall be glad when they are gone, for I have so little love for Annabella that it is quite a task to be civil to her, and as she is the only woman here besides myself, we are necessarily thrown so much together. Next time Mrs Hargrave calls, I shall hail her advent as quite a relief. I have a good mind to ask Arthur's leave to invite the old lady to stay with us till our guests depart. I think I will. She will take it as a kind attention, and, though I have little relish for her society, she will be truly welcome as a third to stand between Lady Low borough and me.

The first time the latter and I were alone together, after that unhappy evening, was an hour or two after breakfast on the following day, when the gentlemen were gone out after the usual time spent in the writing of letters, the reading of newspapers, and desultory conversation, We sat silent for two or three minutes. She was busy with her work and I was running over the columns of a paper from which I had extracted all the pith some twenty minutes before. It was a moment of painful embarrassment to me, and I thought it must be infinitely more so to her; but it seems I was mistaken. She was the first to speak; and, smiling with the coolest assurance, she began,--`Your husband was merry last night, Helen: is he often so?'

My blood boiled in my face; but it was better she should seem to attribute his conduct to this than to anything else.

`No,' replied I, `and never will be so again, I trust.'

`You gave him a curtain lecture, did you?'

`No; but I told him I disliked such conduct, and he promised me not to repeat it.'

`I thought he looked rather subdued this morning,' she continued; `and you, Helen; you've been weeping, I see--that's our grand resource, you know--but doesn't it make your eyes smart?--and do you always find it to answer?'

`I never cry for effect; nor can I conceive how anyone can.'

`Well, I don't know: I never had occasion to try it;--but I think if Lowborough were to commit such improprieties, I'd make him cry. I don't wonder at your being angry, for I'm sure I'd give my husband a lesson he would not soon forget for a lighter offence than that. But then he never will do anything of the kind; for I keep him in too good order for that.'

`Are you sure you don't arrogate too much of the credit to yourself?

Lord Lowborough was quite as remarkable for his abstemiousness for some time before you married him, as he is now, I have heard.'

`Oh, about the wine you mean--yes, he's safe enough for that, And as to looking askance to another woman--he's safe enough for that too, while I live, for he worships the very ground I tread on.'

`Indeed! and are you sure you deserve it?'

`Why, as to that, I can't say: you know we're all fallible creatures, Helen; we none of us deserve to be worshipped. But are you sure your darling Huntingdon deserves all the love you give to him ?'

I knew not what to answer to this. I was burning with anger; but I suppressed all outward manifestations of it, and only bit my lip and pretended to arrange my work.

`At any rate,' resumed she, pursuing her advantage, `you can console yourself with the assurance that you are worthy of all the love he gives to you.'

`You flatter me,' said I; `but at least, I can try to be worthy of it.' And then I turned the conversation.

同类推荐
  • 七曜星辰别行法

    七曜星辰别行法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 往生西方净土瑞应传

    往生西方净土瑞应传

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 上清天关三图经

    上清天关三图经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • Alcibiades II

    Alcibiades II

    The two dialogues which are translated in the second appendix are not mentioned by Aristotle, or by any early authority, and have no claim to be ascribed to Plato. They are examples of Platonic dialogues to be assigned probably to the second or third generation after Plato.
  • 三宜盂禅师语录

    三宜盂禅师语录

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 神创之空

    神创之空

    将自己的光芒掩尘的他,是否能够如愿解开尘封的真相?踏上修炼之途的他,是否能够遇风云而化龙?一片片熟悉却破碎的记忆又是怎样的遭遇?
  • 崛起蛮荒

    崛起蛮荒

    蛮荒世界,诸族林立,强敌环伺,以微末之躯带领人族,斩妖除圣,自强不息。且看石猴如何创功法以强自身,建法制以规整天下,立教化以泽万代。最终成万民之共祖,万法之源头。前面没有路,就用血肉趟出一条路来!
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 捡个女帝异界行

    捡个女帝异界行

    一柄小剑有通天彻地之能。一本史诗之书可兑换数个大破灭世纪前的神秘武学,史诗力量。秦夜表示只要自己愿意,路边捡到的小乞儿也能成为碾压万古的女帝。不管这次穿越是不是命运不怀好意的玩笑,他都会坚定的走下去。登天路,白骨天梯,踏万域,焚尸百万,我的路上,城若挡我,便拆了这城,神魔若拦我,便让这诸天神魔统统陨落!
  • 穿越斗罗之神帝降临

    穿越斗罗之神帝降临

    一个喜欢玩冷门游戏的少年,在打游戏的时候被队友一坑,结果一气之下砸了电脑但是电脑漏电把这个少年直接电晕于是.这个少年穿越到了————斗罗大陆!
  • 乱营街

    乱营街

    《乱营街》里就有这么一群人,活在底层,没有固定的生活套路和轨迹,他们看上去好像没有方向,就像一些漂摇在巨浪里的木船或者浮萍,没有拴系自己的码头或根茎,随时都会翻掉或漂向别处。这是一个围绕金钱旋转的时代,似乎所有人都在发财的梦里游荡着。《乱营街》里的人也是这样,小说中的“我”——李豹公,有点像韦小宝,是那种小时候学习不好,工作了又下岗,只能到街头游荡的混混,但他内心似乎也有一些东西或者说向往,只是在乱营街里,被他充当的男妓和皮条客等等的角色掩盖着。
  • 毒爱药师

    毒爱药师

    一个绝色男子,让昔日的好姐妹反目,最终大姐惨死。我擦,真是妖孽男,祸害至极!可是偏偏深爱着他,在纠结和绝望的边缘挣扎,当再次面对那张熟悉又陌生的面孔,她该选择爱情还是复仇?
  • 肥喵修夫

    肥喵修夫

    宋妙儿拒绝了一只猫送给她的礼物而被报复穿到了异世的一只猫的身上,结果还惹上了一只花妖。猫:老子千辛万苦的去打猎自己都饿着肚子你居然给扔进了垃圾桶?宋:非常感谢,但是我不吃死老鼠啊!花:嗯?猫不吃老鼠吗?宋:..........
  • 战族传说系列(九)

    战族传说系列(九)

    巢湖上不知何时出现了一艘甚为宽大的游船,若是细加辨认,竟可看出此船是由数艘小船拼接而成,却拼接得极为严密,浑如一体。在这艘奇异的游船中央,有一顶红色的怅篷,帐内透出柔和的灯光……
  • 惊世盛宠:帝少诱宠小娇妻

    惊世盛宠:帝少诱宠小娇妻

    在一个夜黑风高的夜晚——某女自从救了一只帅得掉渣的某妖孽,她的生活就产生了翻天覆地的变化。而某妖孽从看见她这个人就打算一直赖上她了。某女抓狂吐槽:谁告诉我他是帝氏总裁的,说好的冷漠无情的男人呢!为什么她看到的是一条无理取闹的癞皮狗啊!什么冷漠、什么节操统统都去见鬼了啊!颜月曦开始后悔了开始后悔一时手痒救了他。干涉她生活、灭掉了渣男渣女、亲手掐掉她的桃花,某妖孽霸道不可一世地说:“小月月跟我回家,做我的帝家少奶奶!”某女一个臭鞋扔了过去,不屑道:“做你个大头鬼,谁爱做谁做!姑奶奶我不稀罕!”读者群445669403【宠文、男女主身心干净、此书不入V免费看】