登陆注册
6139000000062

第62章 CHAPTER XXV(2)

'The water was so clear one could see every crack in the rock beneath. Fortunately, I took the precaution to strip to my shirt; fastened everything, even my socks, to the saddle; then advanced cautiously ahead of William to the brink of the chasm. We were, in fact, upon the edge of a precipice. One could see to an inch where the gulf began. As my mare stepped into it I slipped off my saddle; when she rose I laid hold of her tail, and in two or three minutes should have been safe ashore.

'Looking back to see how it had fared with William, I at once perceived his danger. He had clasped his mule tightly round the neck with his arms, and round the body with his long legs. She was plunging violently to get rid of her load.

Already the pair were forty or fifty yards below me.

Instantly I turned and swam to his assistance. The struggles of the mule rendered it dangerous to get at him. When I did so he was partially dazed; his hold was relaxed. Dragging him away from the hoofs of the animal, I begged him to put his hands on my shoulders or hips. He was past any effort of the kind. I do not think he heard me even. He seemed hardly conscious of anything. His long wet hair plastered over the face concealed his features. Beyond stretching out his arms, like an infant imploring help, he made no effort to save himself.

'I seized him firmly by the collar, - unfortunately, with my right hand, leaving only my left to stem the torrent. But how to keep his face out of the water? At every stroke I was losing strength; we were being swept away, for him, to hopeless death. At length I touched bottom, got both hands under his head, and held it above the surface. He still breathed, still puffed the hair from his lips. There was still a hope, if I could but maintain my footing. But, alas! each instant I was losing ground - each instant I was driven back, foot by foot, towards the gulf. The water, at first only up to my chest, was now up to my shoulders, now up to my neck. My strength was gone. My arms ached till they could bear no more. They sank involuntarily. William glided from my hands. He fell like lead till his back lay stretched upon the rock. His arms were spread out, so that his body formed a cross. I paddled above it in the clear, smooth water, gazing at his familiar face, till two or three large bubbles burst upon the surface; then, hardly knowing what I was doing, floated mechanically from the trapper's grave.

. . . . . . .

'My turn was now to come. At first, the right, or western, bank being within sixty or seventy yards, being also my proper goal, I struck out for it with mere eagerness to land as soon as possible. The attempt proved unsuccessful. Very well, then, I would take it quietly - not try to cross direct, but swim on gently, keeping my head that way. By degrees I got within twenty yards of the bank, was counting joyfully on the rest which a few more strokes would bring me, when - wsh - came a current, and swept me right into the middle of the stream again.

'I began to be alarmed. I must get out of this somehow or another; better on the wrong side than not at all. So I let myself go, and made for the shore we had started from.

'Same fate. When well over to the left bank I was carried out again. What! was I too to be drowned? It began to look like it. I was getting cold, numb, exhausted. And - listen!

What is that distant sound? Rapids? Yes, rapids. My flannel shirt stuck to, and impeded me; I would have it off.

I got it over my head, but hadn't unbuttoned the studs - it stuck, partly over my head. I tugged to tear it off. Got a drop of water into my windpipe; was choking; tugged till I got the shirt right again. Then tried floating on my back - to cough and get my breath. Heard the rapids much louder.

同类推荐
热门推荐
  • 长在乌托邦的花朵

    长在乌托邦的花朵

    刘娜所著的“长在乌托邦的花朵”剖析了80后一代喜欢读的书、看的电影可以说是代表了一代人对青春的追忆在感伤中有着奋进的励志意味。“长在乌托邦的花朵”中在墨色的青春里女孩用烛火般的文字照亮前进的道路。
  • 金钱与人生

    金钱与人生

    斯迈尔斯对西方近现代的道德文明产生了深远影响。这种影响最容易识别的表现,就是其作品畅销全球100多年而不衰,成为世界各地尤其是欧美年轻人的人生教科书,甚至有人称其作品为“文明素养的经典手册”、“人格修炼的《圣经》”。
  • 乾诀罡

    乾诀罡

    少年他出生豪门,不料在一次意外中离世,醒来后却发现自己竟化身为金色的乌龟,待转遍所有角落,他意识到他所在的位置竟是蓬莱仙岛,后遇一位法僧,法僧打开天眼,看破他的前尘,并后渡他成身…
  • 都市尊者

    都市尊者

    民间黑道一直流传着关于传奇之物——黑木权杖的传说。身上带着黑木权杖秘密的人,早晚会一统黑道。大色狼徐东的爸爸徐桥东从小就把龙头形吊坠佩戴在儿子身上,这吊坠正是权杖的一部分。得到黑木权杖的徐东领着龙会开始横扫整个华夏地下势力,成为一个传说。
  • 古墓迷踪之千年诅咒

    古墓迷踪之千年诅咒

    我一直以为只是身在这个古怪职业的家族,却又被母亲摒弃在了家族职业之外。我很奇怪家族守护盒子的秘密,那串诡异的符号,传说是古老的祭祀咒语。爷爷说,盒子是不能打开的,否则就会死于非命。我终究忍不住,偷偷看了盒子,像吸毒一样迷恋上了它,从此再也抵挡不住它的诱惑……
  • 重生女配之请拴住你的反派

    重生女配之请拴住你的反派

    叶萦尘上一世错把白莲当姐妹,将修仙至宝亲手送到白莲花手中,却落得香消玉殒的下场。这一世她坚决不会再让这种事情发生。只是——呜呜呜~谁能告诉她为什么还有修仙世界的剧情,这个反派为何要盯着她不放?萧墨寒:快说,你是不是不爱我了。叶萦尘:嘤嘤嘤!乖,人家最爱的只有你。
  • 曾经回忆

    曾经回忆

    你有过过往吗?它是开心的还苦涩的,让我在这里互相倾诉吧。
  • 强爱宠婚:无赖老公踹下床!

    强爱宠婚:无赖老公踹下床!

    三番四次反被威胁:要不嫁给钟离阙,要不等着“日久生情”!谁会知道,这个让天神都自行惭愧的男人,疯狂、偏执、变态地宠爱自己的原因仅仅是因为……
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 世界诡秘档案

    世界诡秘档案

    这个世界远比我们想象的要复杂的多,也许你身边的发小是某个不为人知的调查局人员;也许你家楼下的24小时酒吧就是阴阳的交界处;也许街角的杂货店收容着某些电视、小说里才出现过的神奇物品,或许我告诉你的就是那些你一直幻想的事。