登陆注册
66707200000001

第1章 来自村上春树的电话改变了我的人生

在香蕉皮上学日语

那是1961年,我在芝加哥大学读二年级时的春季学期。当我希望上点西洋文化之外的课程时,恰好开设了一门“日本文学入门”课。

在那门课的课堂上,虽然被要求从《古事记》读起,读《伊势物语》、《源氏物语》、《平家物语》、《敦煌》、《心中天网岛》,一直读到夏目漱石的《心》,但因为是面向美国学生开设的课程,所以文本全部是英译。

任课老师是因《心》的精彩翻译而声名鹊起的埃德温·麦克莱伦(Edwin McClellan)教授,老师的授课令我印象深刻。之所以如此,是因为学生们阅读的都是英译本,麦克莱伦先生却必定会带上日文原著,在课上给我们就原著做各种讲解。他授课的激情简直让我们学生感觉,若能用日语读那些书,不知将会比读英译本有趣多少。

麦克莱伦先生的课有趣极了,所以我在那年夏天买来日语书,利用打工间隙开始自学起来。我打的那份工是售卖冰激凌,就是将冰激凌堆进小型卡车里走街串巷,来到孩子多的街道,便叮铃铃地响铃,然后将卡车停在路旁,售卖各式各样的冰激凌。

价格最贵的香蕉船冰激凌球,是一种将香蕉的皮剥掉,竖着切成两半,做成带孔托盘,中间摆上三个滚成圆形的冰激凌球,再浇上巧克力酱或发泡奶油吃的甜点。

制作香蕉船冰激凌球,必须要在卡车中提前装上许多香蕉,而那些香蕉居然在我的日语学习上立下汗马功劳。我用圆珠笔在香蕉皮上书写,练习汉字。一种无以名状的手感使我得以下笔流畅,并很快记住。我想我一定要向读者朋友们推荐这个方法。

一日,雇主过来视察我的工作,他疑惑不解地看着写满汉字的香蕉皮,问:“那是什么?”我敷衍道:“啊,那个啊,是中国产的香蕉。”他应了句:“哦,是吗?”便不加在意地回去了。

不敢说是否要归功于香蕉皮,但我感觉日语学习进展得很有趣。于是新学期伊始,我毫不犹豫地选择了专攻日本文学。然而等我开始学习日语并在五六年之后吃尽苦头、却总算能读文学时,我已升入研究生院。换句话说,我陷入了日语学习的泥沼。

麦克莱伦先生的专业是明治文学,所以我也自然以明治为中心进行文学研究。先生不只翻译了《心》,还将漱石的《道草》、志贺直哉的《暗夜行路》等作品译成英文,所以我深以为日本文学教授都做翻译,于是自己也开始着手翻译。

后来我发现也有的教授不做翻译,却为时已晚。之所以这么说,是因为我爱上了翻译,搞不懂不想做翻译的人的想法了。

我的博士论文题目是国木田独步,所以我最初做的翻译便是独步的几个短篇,那之后是漱石的《三四郎》。不算1977年译的野坂昭如的《美国羊栖菜》,我接下来的译作是1988年漱石的《坑夫》英译。

回头看看,我翻译的几乎全是“死人”的作品,虽然翻译之外也做了许多其他工作,可是就连终于在2011年由世织书房出版的拙著《风俗坏乱——明治国家与文艺审查》,做的也是明治时期的作家们、亦即“死人”们的作品研究。

1989年阿尔弗雷德·伯恩鲍姆(Alfred Birnbaum)先生译、村上春树著的《寻羊冒险记》在美国成为热门话题,所以我再怎么一头扎进明治时代里,也开始隐约注意到有位名叫村上春树的作家存在。

虽然我看见东京书店正面柜台上摆满他的书,但我认为写那种畅销书的人十有八九是某类大众作家。我认定里面写的必然是醉醺醺的少男少女不管不顾地睡觉之类的荒唐故事,所以几乎提不起阅读的兴趣。

然而《寻羊冒险记》英文版刊发数月之前,一家名叫经典(Vintage)的美国出版社拜托我读一下村上春树的一部长篇,看是否值得译成英文。虽然英译本已在进行探讨,但据说还需要关于原著的意见。

阅读村上令我魂不守舍

了解世人都在读些什么烂作品也没坏处吧——我抱着这样的想法接受下来,完全没抱任何期待。然而当从出版社拿到文库本试读时,却令我魂不守舍。那本书就是《世界尽头与冷酷仙境》。

由于我常年专注于被压抑的灰色现实主义研究,所以无法相信居然存在如此富于大胆奔放想象力的日本作家。小说临近结尾处,独角兽头骨发散到大气中的梦的色彩至今依然历历在目。我这般难舍村上春树的世界,竟至为合上最后一页惋惜不已。

我给前来征求我对这本小说意见的经典出版社写了意见并寄出:“这本书无论如何都值得翻译。如果正在探讨的译稿不能尽如人意,务请让我来做。”然而我的意见完全遭到了经典出版社的无视。他们既定不会出版,自然也未交给我来翻译。

两年之后,讲谈社国际部刊发了伯恩鲍姆先生妙笔生花的英译本《世界尽头与冷酷仙境》。那时候,美国和英国已经因《寻羊冒险记》掀起村上春树的微热潮。

或许因为《世界尽头与冷酷仙境》带给我的震撼太大,我读了所有能够弄到手的村上作品,还把它们带入了课堂。我尤其中意短篇小说。

我彻底被村上作品迷住了,仿佛它们是专门为我而写。我满意村上幽默的品位,喜欢不依靠时间经过与记忆的主题写作方式。

他的故事中,有许多我十几岁时钟爱的爵士电影配乐登场。我佩服他让读者感觉从主人公的头脑中看见世界的力量。总之,与其说我作为专业学者,不如说我作为个人、作为一名普通粉丝,迷上了村上的作品。

于是我从大学的图书馆里找来日本文艺家协会发行的《文艺年鉴》,查到村上的住址,给他写信。

“你的作品中有我无论如何都希望翻译的东西,作品一览表中的任何一篇都可以,您能否允许我将它们译成英文呢?”

令我欣喜的是,不久之后我从村上经纪人处收到回信说欢迎我的提议,于是我将最喜欢的两篇作品《再袭面包店》和《象的消失》的译文寄给了那位经纪人。

几个星期之后的一个早上,我正在书房里摆弄电脑,电话响了。拿起听筒,竟然有个从未听过的、极其莫名其妙、仿佛绞杀一只鸡一样的声音响个不停。

我想,没必要回复这么奇怪的声音,便“咔嚓”一声挂断电话,谁想电话又随即响起。我战战兢兢地拿起听筒,听不到刚才那个奇怪的声音了,所以我试着说了声“Hello”,于是传来一个浑厚友好的男性声音,而且还是日语:“我是村上春树,请问能否允许我将前几天收到的《再袭面包店》和《象的消失》的英语译文刊登到《花花公子》(Play Boy)上?”

虽然我对美国的《花花公子》杂志的所谓“哲学”稍感疑惑,却毫不犹豫地扑向这个在拥有众多读者的杂志上发表的绝佳机会。说来,或许因为身为学者,我发表的论文的读者还不足十人吧?

想来,那日的电话有诸多让我吃惊之处。

首先是村上春树亲自给我打来一事。说来,夏目漱石可是一次都没给我打过电话呢……

其次就是作者村上春树对我的翻译感到满意。

再就是刊登在《花花公子》上一事。

最后的一惊是,电话里那个绞杀鸡一样的声音竟然是一种叫做“传真”的最新技术发出来的信号。

好像村上十分腼腆,他似乎希望尽量不要和陌生人直接通电话。然而好像因为我的技术落后,他不得已给我打了过来。插句题外话,我第二天便买来传真机。如今传真已是有点古董的技术了,所以我想读者们也可以明白这段事有多久远了。

如再要举出一件吃惊之事,那就是村上说,他并非是从东京,而是从纽约新泽西州的普林斯顿大学打来的电话。1991年春天,我以客座教授的身份在哈佛大学任教,住在波士顿附近一个叫做布鲁克莱恩的镇上,和村上所在的普林斯顿相隔车程4小时左右的距离。

或许是因为那样近的距离感吧,村上和我的第一次见面不久就实现了。我的人生从那之后完全改头换面,朝着以村上作品为中心的无法料想的方向发展下去。

同类推荐
  • 冰心散文精选(名家散文经典)

    冰心散文精选(名家散文经典)

    《冰心散文精选》精选了冰心所作的散文。主要内容有、笑、梦、闲情、好梦、往事(一)(节选)、往事(二)(节选)、寄小读者(1923-1926)、再寄小读者(1942-1944)、再寄小读者(1958)、山中杂记、南归、关于女人、像真理一样朴素的湖、小橘灯、忆意娜、一寸法师、樱花赞、一只木屐、尼罗河上的春天、腊八粥、我的故乡、我的童年、童年杂忆、我和玫瑰花等。
  • 聆听感悟大师经典-王安石名篇名句赏读

    聆听感悟大师经典-王安石名篇名句赏读

    聆听感悟大师经典系列丛书包括:韩愈、司汤达、歌德、显克微支、陀思妥耶夫斯基、德莱塞、王安石、梁启超、屈原、狄更斯、萧红、泰戈尔、孔子、哈代、朱自清、茨威格、林徽因、李白、莎士比亚、李商隐、白居易、徐志摩、郁达夫、托尔斯泰、高尔基、萧伯纳等大师的名篇名句赏读。
  • 唐德刚作品集:五十年代的尘埃

    唐德刚作品集:五十年代的尘埃

    《五十年代的尘埃》,五十年代唐德刚在纽约发表的作品之精选,多为遗忘多年后重新整理发现的作品,故而称之。其中《梅兰芳传稿》既是唐德刚的成名作,也是代表作之一,几十年来在海外反复刊载,被评家认为是所有写梅兰芳的传记、文章中最出色的。文章如名剧,屡屡上演,屡屡为人喝彩,当真像梅兰芳演《贵妃醉酒》一样了。《我的女上司》等几篇小说的有趣,除了能让我们一窥五十年代留美知识分子的生活状况,更可以令读者领略一位优秀史学家的人生洞见和生命态度。《俄国的苍蝇和皮匠》由唐德刚根据老友何炳棣的一次旅行而记,文字亦十分有趣。
  • 英国诗选

    英国诗选

    英诗可以说是英国文学中整体成就最高的一种文学体裁,甚至超过了名家辈出的英国小说。诚如E·M·福斯特所言:英国小说若跟某些其他的民族尤其是俄罗斯相比,格局就小了很多,犹如小小的华屋之于宏伟的大厦,英国诗歌却“自可以睥睨当世——不论是质量还是数量”。的是确论。中文版《英国诗选》由集中国现代诗人与英诗研究权威于一身的王佐良教授主编,将上起古英语时期的史诗,中经中古英语时期的故事诗,一直到近代英语时期一千五百年的英国诗歌尽收眼底。毫无疑义,《英国诗选》是迄今为止由国内专家编选的规模最大、涉及年代最长、选篇最有代表性、译本也最为权威的英诗选本。
  • 古典情思

    古典情思

    从书中可以看出,“仙作”之美,美在材质,美在工艺,美在工艺中的文化内涵,三者缺一不可。传扬“仙作”之美,理所当然要向这三个维度深入,才可能直逼古典工艺家具之美的内核。在这一方面,志忠除了向各大媒体提供新闻稿件,广泛报道“仙作”古典工艺家具的发展动态外,还深入研究,深度挖掘,试图全方位展现古典工艺家具的独特魅力。志忠虽不是工艺师,也不是专业的文化研究者,但他是明智的,也是用心的,以自己的悟性和才情,穿越古典工艺家具繁简不一外表下的迷障,向着这三个维度深入,把貌似简单其实复杂的“仙作”说得有眉有眼,有滋有味,颇为引人入胜。
热门推荐
  • 霹雳之气运掠夺

    霹雳之气运掠夺

    穿越到汇聚无数武侠的武道世界,刘昊携带霹雳游戏系统强势崛起,武学卡修炼万神劫、九阳天决、武君绝学、阎王绝式等等,召唤卡召唤素还真、一页书、苍、帝如来等等强者相助,建立魔吞不动城,魔吞天下,不动如山,策鬼令现,天下臣服……
  • 暗黑破坏神之毁灭

    暗黑破坏神之毁灭

    百族亲王的奇幻暗黑大陆战(jie)斗(cao)毁灭史。
  • 帝少独宠:总裁,不约

    帝少独宠:总裁,不约

    林锦瑟作为私生女,在林家过着猪狗不如的生活,沉轩在林家遇到了林锦瑟,年少的他,因此对她产生了好奇,一直保护她,心疼她。一次林家为了利益,把林锦瑟作为筹码送给别的男人,却不料林锦秋遭遇强暴,林家将一切罪责推到林锦瑟的身上,自此林锦瑟与沉轩产生误会,两人多年的情谊破裂开始背道而驰……
  • 龙时代之圣龙的守护

    龙时代之圣龙的守护

    在这片大陆上生活的人们,天生就有一条龙,每到八岁时便可将龙唤醒。他们和龙无忧无虑的生活着,但伴随着时间的消逝,一场巨大的阴谋即将浮现。
  • 农家小书商

    农家小书商

    江小鱼穿越到古代乡村,本以为这辈子嫁给青梅竹马,会一直过着平淡安逸的生活。有天当她在陌生的地方醒来,身边躺着个陌生男人,人生从那刻起改变了。男人落荒而逃,她被丢下面对荒谬的一切,惊恐让她欲哭无泪。贡院门前她倒在血泊里,丈夫的懦弱,逃避和指责让她失望,满城流言蜚语,族人的质疑让她提出和离,离开深爱她的丈夫,义无反顾踏上了那条心之所往的路。多年后梦碎如漫天飘雪,她挺直脊背,又一次抛下一切,换回自由身。人生若只如初见,比翼连枝当日愿,究竟是谁负了谁,青梅竹马想让她当后宅妇人,冷峻将军只能让她做妾。她坦然面对选择回家,去找最爱她的男人道歉。
  • 放我回地球吧

    放我回地球吧

    于墨,男,30岁,已婚,有房有车,年入百万,儿女双全,父母健在,家庭幸福!然而却莫名其妙的穿越了,而他,唯一的目标就是,回到地球!
  • 爹地妈咪太傻

    爹地妈咪太傻

    “小雅,你准备好了吗。呵呵,明天最美丽的新娘,想你了!”“嗯嗯,好了。我...也想你了...帅新郎”一滴滴的泪,打湿了手机屏幕。安泽,再见了...“妈咪,你说我爹地是谁啊?”“干嘛,你爹地现在在撒哈拉大沙漠种草莓呢。”“那他什么时候回来啊?”“不知道,可能他不乖老师不让他回来吧。”“肯定是他太笨了,看看你也都知道了。等他回来我一定要好好问问他怎么找了你这个笨妈咪,幸好没遗传给我!”“小兔崽子,不想活了啊!你给我站住!”****************************
  • 腹黑总裁,你被捕了

    腹黑总裁,你被捕了

    什么!让她去相亲,对象还是个总裁?不去!转眼看到有渣男车上跟人亲热,还嚣张的耍了她一把,这个梁子结下了。什么?渣男居然是相亲对象,而且还要住在一起!“滚出去,信不信我一枪毙了你”,他邪魅而笑不当回事,“你的配枪不在身边,我的倒是随身携带,看看谁毙了谁。”
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 巨龙倒计时续

    巨龙倒计时续

    巨龙倒计时续篇: 千年前名为巨龙的怪物降临,袭击城镇伤亡无数,四方神殿拥护屠龙骑士崛起套讨伐巨龙。千年后,名叫克里斯蒂的贵族商人出现,遇见山城少女丹妮卡,巨龙袭击山城。之后,埃尔帝国的宫廷也发生一系列的事情,一切都与七把神剑有关,与四方神殿留下的预言有关…… PS:感谢水晶亲自做的封面,大爱啊~~~