《安娜·卡列琳娜》第72章。
人物:伏伦斯基,安娜,同学,画家
句子:
他(伏伦斯基)赋有鉴赏艺术和别具一格地摹仿艺术品的才能。
……
不论画哪一类都有灵感,但他根本没有想到他对绘画其实一无所知,他只是兴之所至地画着,不管画出来的东西像哪一类。
……
他的灵感也不是直接来自生活,而是间接地从艺术品中所体现的生活中得来的,因此他的灵感来得很快很容易,他画出来的东西也同样很快很容易就做到酷似他所摹仿的那种绘画。
……
在各种画派中,他最喜欢优美动人的法国画。他就摹仿这种绘画,给穿着意大利服装的安娜画肖像。这幅肖像他自己和看到的人都认为画得很成功。
……
伏伦斯基住进这座别墅后,他安排的活动也很得体。
……
“那位米哈伊洛夫真的那么穷吗?”伏伦斯基问,他自以为是个庇护文艺的俄国财主,因此不管他画得怎样,都应该帮助他。
……
“能请他给安娜·阿尔卡迪耶夫娜画幅像吗?”伏伦斯基问。
……
这个漂亮的意大利奶妈,伏伦斯基替她画过头像,是安娜生活中唯一的隐患。
……
高列尼歇夫镇静下来,高兴地同意了。这位画家住得很远,他们决定乘马车去。
……
一小时后,安娜同高列尼歇夫并排,伏伦斯基坐在前座,一起来到远处住宅区里一座漂亮的新房子门前。
……
“傻婆娘!”他自言自语,在桌旁坐下来,打开画夹,格外起劲地继续画那张开了头的素描。
……
仆人把名片递交给他的时候,他正在小心地画完这幅像。
……
“够了,萨莎,别生气了!”他羞怯而温柔地笑着对她说,“你错了。我也错了。一切我都会安排好的。”
……
他总认为评论家的理解比他自己深刻得多,因此总希望听到人家指出他自己没有发觉的毛病。他常常从参观者的意见中发现问题。
……
虽然他认为凡是有钱有势的俄国人都是畜生和傻子,却很喜欢伏伦斯基,更喜欢安娜。
……
沉默持续了不到一分钟,他却觉得十分难受。为了打破沉默而且表示他并不激动,他强作镇定,对高列尼歇夫说起话来。
……
“我好像有幸见到过您。”他一面说,一面不安地望望安娜,又望望伏伦斯基,唯恐看漏他们的一丝表情。
小结:
本章,伏伦斯基爱上了绘画,跟安娜搬进了一幢别墅,并且为她画了一幅肖像,还给孩子的奶妈——一位漂亮的意大利奶妈,也画了一幅肖像,这让安娜多少有些吃醋,这是她目前在意大利的唯一隐患。后来,他们和伏伦斯基的同学去拜访一位住在一小时路程之外的一位画家。画家形象、气质,以及他的作品,都与他们的想象相去甚远,尽管伏伦斯基对绘画其实一窍不通。