登陆注册
7604500000054

第54章 Chapter Eight(5)

"And who would be surprised at it, gentlemen? He only who is so blind, so plunged (I do not fear to say it), so plunged in the prejudices of another age as still to misunderstand the spirit of agricultural populations. Where, indeed, is to be found more patriotism than in the country, greater devotion to the public welfare, more intelligence, in a word? And, gentlemen, I do not mean that superficial intelligence, vain ornament of idle minds, but rather that profound and balanced intelligence that applies itself above all else to useful objects, thus contributing to the good of all, to the common amelioration and to the support of the state, born of respect for law and the practice of duty--"

"Ah! again!" said Rodolphe. "Always 'duty.' I am sick of the word. They are a lot of old blockheads in flannel vests and of old women with foot-warmers and rosaries who constantly drone into our ears 'Duty, duty!' Ah! by Jove! one's duty is to feel what is great, cherish the beautiful, and not accept all the conventions of society with the ignominy that it imposes upon us."

"Yet--yet--" objected Madame Bovary.

"No, no! Why cry out against the passions? Are they not the one beautiful thing on the earth, the source of heroism, of enthusiasm, of poetry, music, the arts, of everything, in a word?"

"But one must," said Emma, "to some extent bow to the opinion of the world and accept its moral code."

"Ah! but there are two," he replied. "The small, the conventional, that of men, that which constantly changes, that brays out so loudly, that makes such a commotion here below, of the earth earthly, like the mass of imbeciles you see down there.

But the other, the eternal, that is about us and above, like the landscape that surrounds us, and the blue heavens that give us light."

Monsieur Lieuvain had just wiped his mouth with a pocket-handkerchief. He continued--

"And what should I do here gentlemen, pointing out to you the uses of agriculture? Who supplies our wants? Who provides our means of subsistence? Is it not the agriculturist? The agriculturist, gentlemen, who, sowing with laborious hand the fertile furrows of the country, brings forth the corn, which, being ground, is made into a powder by means of ingenious machinery, comes out thence under the name of flour, and from there, transported to our cities, is soon delivered at the baker's, who makes it into food for poor and rich alike. Again, is it not the agriculturist who fattens, for our clothes, his abundant flocks in the pastures? For how should we clothe ourselves, how nourish ourselves, without the agriculturist? And, gentlemen, is it even necessary to go so far for examples? Who has not frequently reflected on all the momentous things that we get out of that modest animal, the ornament of poultry-yards, that provides us at once with a soft pillow for our bed, with succulent flesh for our tables, and eggs? But I should never end if I were to enumerate one after the other all the different products which the earth, well cultivated, like a generous mother, lavishes upon her children. Here it is the vine, elsewhere the apple tree for cider, there colza, farther on cheeses and flax. Gentlemen, let us not forget flax, which has made such great strides of late years, and to which I will more particularly call your attention."

He had no need to call it, for all the mouths of the multitude were wide open, as if to drink in his words. Tuvache by his side listened to him with staring eyes. Monsieur Derozerays from time to time softly closed his eyelids, and farther on the chemist, with his son Napoleon between his knees, put his hand behind his ear in order not to lose a syllable. The chins of the other members of the jury went slowly up and down in their waistcoats in sign of approval. The firemen at the foot of the platform rested on their bayonets; and Binet, motionless, stood with out-turned elbows, the point of his sabre in the air. Perhaps he could hear, but certainly he could see nothing, because of the visor of his helmet, that fell down on his nose. His lieutenant, the youngest son of Monsieur Tuvache, had a bigger one, for his was enormous, and shook on his head, and from it an end of his cotton scarf peeped out. He smiled beneath it with a perfectly infantine sweetness, and his pale little face, whence drops were running, wore an expression of enjoyment and sleepiness.

The square as far as the houses was crowded with people. One saw folk leaning on their elbows at all the windows, others standing at doors, and Justin, in front of the chemist's shop, seemed quite transfixed by the sight of what he was looking at. In spite of the silence Monsieur Lieuvain's voice was lost in the air. It reached you in fragments of phrases, and interrupted here and there by the creaking of chairs in the crowd; then you suddenly heard the long bellowing of an ox, or else the bleating of the lambs, who answered one another at street corners. In fact, the cowherds and shepherds had driven their beasts thus far, and these lowed from time to time, while with their tongues they tore down some scrap of foliage that hung above their mouths.

Rodolphe had drawn nearer to Emma, and said to her in a low voice, speaking rapidly--

"Does not this conspiracy of the world revolt you? Is there a single sentiment it does not condemn? The noblest instincts, the purest sympathies are persecuted, slandered; and if at length two poor souls do meet, all is so organised that they cannot blend together. Yet they will make the attempt; they will flutter their wings; they will call upon each other. Oh! no matter. Sooner or later, in six months, ten years, they will come together, will love; for fate has decreed it, and they are born one for the other."

His arms were folded across his knees, and thus lifting his face towards Emma, close by her, he looked fixedly at her. She noticed in his eyes small golden lines radiating from black pupils; she even smelt the perfume of the pomade that made his hair glossy.

同类推荐
  • 北斗七星护摩法

    北斗七星护摩法

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Game

    The Game

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 苏悉地羯啰经

    苏悉地羯啰经

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 黄草

    黄草

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 摄大乘义章卷第四

    摄大乘义章卷第四

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 幸福伴随你

    幸福伴随你

    新成员的加入,让整个大家庭变得多姿多彩,欢迎我们的新成员王依曦
  • 天行

    天行

    号称“北辰骑神”的天才玩家以自创的“牧马冲锋流”战术击败了国服第一弓手北冥雪,被誉为天纵战榜第一骑士的他,却受到小人排挤,最终离开了效力已久的银狐俱乐部。是沉沦,还是再次崛起?恰逢其时,月恒集团第四款游戏“天行”正式上线,虚拟世界再起风云!
  • 异世武帝

    异世武帝

    “我的女人,任何人都不能染指,胆敢染指者,胆敢阻止者,哪怕举世皆敌又如何,我一力横推过去!”一个少年在一个少女离开霎那,大声喊出了这一句坚定不移的誓言,哪怕天崩了,哪怕地陷了,永不动摇!
  • 卡兽传奇

    卡兽传奇

    在上古时代,魔兽在大地上肆虐纵横,仁慈的天神授予人类制造魔卡的技艺。魔卡,可将魔兽抓捕并封印在魔卡之中,成为卡片主人奴役驱使的卡兽。雪赤兽、飓风刀螂、凤王、猎空花、暴怨…………无数魔兽潜藏在大陆上。这是一个没有斗气魔法,由魔卡与卡兽共同组成的波澜壮阔,奇幻璀璨的世界。我们的主角,离奇的穿越到这个熟悉的世界,本只想继续进行自己的收藏之路,却不经意间就踏上了一段奇妙的旅程……
  • 九生天

    九生天

    大千世界,奥义无穷,无量天地,洪荒无尽,任我行。太极分两仪,仙道向来分阳乾,易法论我命由我不由天,阴坤-术法议拥天道替天行道。
  • 复仇恶少的甜蜜娇妻

    复仇恶少的甜蜜娇妻

    一次化妆舞会上,她被他夺走了宝贵的第一次。她赏了他一巴掌外加三千块大洋,本以为两人不会再有交集,不想却怀了他的孩子,为了孩子她答应父亲的要求嫁给了他,谁曾想到他只是将她当成复仇对象,在一次一次的伤害中慢慢爱上了她,可是伤痕累累的她能否答应他的求爱?
  • 鬼玉录

    鬼玉录

    从阴阳蚁的爱情到人皇谜团,这一个个光怪陆离的故事背后,究竟是谁在主导这场惊天的阴谋?《鬼玉录》为您一一解密。
  • 玻璃球游戏(黑塞文集)

    玻璃球游戏(黑塞文集)

    “德国浪漫派最后一位骑士”、诺贝尔文学奖得主黑塞新版10卷本文集,名家名译,收入长篇小说、中短篇作品、诗歌、散文、童话与画作,全面展示黑塞创作生涯。小说讲述了这样一个故事:在一个未来的世界里,玻璃球游戏成了音乐和数学演变而成的符号系统,是人类所有的知识和精神财富。克乃西特是个孤儿,由某宗教团体抚养成人,他天资聪颖,凭借自己出众的才华和优越的组织才能,在这个精英群体里不断上升,直至团体的最高顶端,成为玻璃球游戏大师。但随着年龄的增长,他逐渐不满足这个与世隔绝的精神王国,觉得在这种象牙塔里是不可能为民众做出贡献的。于是他来到现实世界,试图用教育来改善整个世界。然而他事业未竟,却在一次游泳中不幸溺水身亡。《玻璃球游戏》是老年黑塞回溯其一生的精神体验的结晶。作品从1931年写到1934年,几乎与希特勒上台到灭亡同步。作者的目标很明确:“一是构筑抗拒毒化以卫护我得以生存的精神空间,二是表达悖逆野蛮势力的精神思想”。十二载的苦心经营,作者几乎动用了一切文学手段:诗歌、格言、书信、传记、理论等等,在这部小说中可称应有尽有,而且各种题材在书中既打成一片又相对独立。
  • 广告女王

    广告女王

    想不到这个看似聪明绝顶、才貌双全的广告女王,原来是个少根筋的傻大姊啊……虽然南雅一再拒绝他的追
  • 跨越千年只为你

    跨越千年只为你

    她不过就是一名无父无母的小乞儿,提着好不容易乞讨买来的烧鸡准备回破庙好好享受一番。突然被从天而降的一道闪电给劈中,莫名其妙的来到了一个完全陌生的地方。这里的人都穿着可以露出白白的大腿,和胳膊的衣服。实在是有伤风俗。只是好吧,这些她全部都可以接受。只是这个男人是要干嘛啊?无缘无故把她掳走。还说喜欢她。拜托信你才有鬼。当下小乞儿便拍拍屁股走人了。“哼,你最好给我藏好了。等我找到你就死定了。”男人邪魅的笑着。准备抓回出逃的小乞儿。