登陆注册
7604500000063

第63章 Chapter Ten(3)

It was the time of year when old Rouault sent his turkey in remembrance of the setting of his leg. The present always arrived with a letter. Emma cut the string that tied it to the basket, and read the following lines:--

"My Dear Children--I hope this will find you well, and that this one will be as good as the others. For it seems to me a little more tender, if I may venture to say so, and heavier. But next time, for a change, I'll give you a turkeycock, unless you have a preference for some dabs; and send me back the hamper, if you please, with the two old ones. I have had an accident with my cart-sheds, whose covering flew off one windy night among the trees. The harvest has not been overgood either. Finally, I don't know when I shall come to see you. It is so difficult now to leave the house since I am alone, my poor Emma."

Here there was a break in the lines, as if the old fellow had dropped his pen to dream a little while.

"For myself, I am very well, except for a cold I caught the other day at the fair at Yvetot, where I had gone to hire a shepherd, having turned away mine because he was too dainty. How we are to be pitied with such a lot of thieves! Besides, he was also rude.

I heard from a pedlar, who, travelling through your part of the country this winter, had a tooth drawn, that Bovary was as usual working hard. That doesn't surprise me; and he showed me his tooth; we had some coffee together. I asked him if he had seen you, and he said not, but that he had seen two horses in the stables, from which I conclude that business is looking up. So much the better, my dear children, and may God send you every imaginable happiness! It grieves me not yet to have seen my dear little grand-daughter, Berthe Bovary. I have planted an Orleans plum-tree for her in the garden under your room, and I won't have it touched unless it is to have jam made for her by and bye, that I will keep in the cupboard for her when she comes.

"Good-bye, my dear children. I kiss you, my girl, you too, my son-in-law, and the little one on both cheeks. I am, with best compliments, your loving father.

"Theodore Rouault."

She held the coarse paper in her fingers for some minutes. The spelling mistakes were interwoven one with the other, and Emma followed the kindly thought that cackled right through it like a hen half hidden in the hedge of thorns. The writing had been dried with ashes from the hearth, for a little grey powder slipped from the letter on to her dress, and she almost thought she saw her father bending over the hearth to take up the tongs.

How long since she had been with him, sitting on the footstool in the chimney-corner, where she used to burn the end of a bit of wood in the great flame of the sea-sedges! She remembered the summer evenings all full of sunshine. The colts neighed when anyone passed by, and galloped, galloped. Under her window there was a beehive, and sometimes the bees wheeling round in the light struck against her window like rebounding balls of gold. What happiness there had been at that time, what *******, what hope!

What an abundance of illusions! Nothing was left of them now. She had got rid of them all in her soul's life, in all her successive conditions of lifemaidenhood, her marriage, and her love--thus constantly losing them all her life through, like a traveller who leaves something of his wealth at every inn along his road.

But what then, made her so unhappy? What was the extraordinary catastrophe that had transformed her? And she raised her head, looking round as if to seek the cause of that which made her suffer.

An April ray was dancing on the china of the whatnot; the fire burned; beneath her slippers she felt the softness of the carpet; the day was bright, the air warm, and she heard her child shouting with laughter.

In fact, the little girl was just then rolling on the lawn in the midst of the grass that was being turned. She was lying flat on her stomach at the top of a rick. The servant was holding her by her skirt. Lestiboudois was raking by her side, and every time he came near she lent forward, beating the air with both her arms.

"Bring her to me," said her mother, rushing to embrace her. "How I love you, my poor child! How I love you!"

Then noticing that the tips of her ears were rather dirty, she rang at once for warm water, and washed her, changed her linen, her stockings, her shoes, asked a thousand questions about her health, as if on the return from a long journey, and finally, kissing her again and crying a little, she gave her back to the servant, who stood quite thunderstricken at this excess of tenderness.

That evening Rodolphe found her more serious than usual.

"That will pass over," he concluded; "it's a whim:"

And he missed three rendezvous running. When he did come, she showed herself cold and almost contemptuous.

"Ah! you're losing your time, my lady!"

And he pretended not to notice her melancholy sighs, nor the handkerchief she took out.

Then Emma repented. She even asked herself why she detested Charles; if it had not been better to have been able to love him?

But he gave her no opportunities for such a revival of sentiment, so that she was much embarrassed by her desire for sacrifice, when the druggist came just in time to provide her with an opportunity.

同类推荐
  • 夏口送屈突司直使湖

    夏口送屈突司直使湖

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 火门

    火门

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 九歌

    九歌

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • 晋政辑要

    晋政辑要

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
  • The Silent Bullet

    The Silent Bullet

    本书为公版书,为不受著作权法限制的作家、艺术家及其它人士发布的作品,供广大读者阅读交流。
热门推荐
  • 变种一万年

    变种一万年

    当变种人的犯罪行为已经威胁到普通人类生存安全的时候,国家便会对变种人的犯罪组织展开秘密抓捕行动。随着调查的深入,一个极度危险的人物终于浮出了水面,而在这背后,却是一场更大的阴谋……
  • 娘子你欺负为夫

    娘子你欺负为夫

    他冥御航与她奇怪的相遇,却是终生相守之人。小剧场:某航:“雯儿,你当真就想这么丢下我吗?你忍心放弃我吗?”某雯:“切!少在我面前装蒜,哼!”某航:“雯儿,你怎么能这样,雯儿原谅我不好吗?”我还就不信了,今晚要是不把宝宝给擒拿了,就不姓冥,哼哈哈哈哈哈哈……(本作写的男主角是介个样子,你特么逗我呢!)周围的百姓闻声瞬间起哄说道:“姑娘你就随你的夫君回去吧!你的夫君都那么有诚意了,何必因为一点事情就闹别扭呢!现在这样的好男人不多咯!好好珍惜吧!”某雯:“我...他...哼!”某航:“雯儿!”忽然一把抱住瑞雯霸道的吻住了那期盼已久的樱唇,随即说道:“雯儿跟我回家吧!孩子们想你了。”某雯:“哼!勉为其难的答应了,但是事先声明我是为了咱们儿子和女儿,你少在这儿嘚瑟。”某航:“行,只要你开心,高兴就行。”
  • 捡到财迷小萌妃

    捡到财迷小萌妃

    2016.3.5日,观测奇异天象的女主被一众好友遗忘在孤零零的山头上,再次清醒,却是一架空朝代……架空OK啊!她闹个天翻地覆还不用担心改变历史!盗用中华五千年文明还没人说她侵犯他人的智力成果!但是!她好饿啊!!!!!别人穿越不愁吃喝,为毛她就要担心会不会饿死在这???苍天啊!你太不公平了吧!穿越比其他人差她忍了!可为啥穿个越她智商也跟着“唰唰唰”的掉?!
  • 都市修真全能学生

    都市修真全能学生

    本书又名《我有一座冥府》绝代神王重生都市,变成一个高二学生?听到别人说自己无敌时,他呵呵一笑。无敌?太弱了,我是真正的全知全能!武道之神、修仙老祖、最强医圣、超级学霸......主角张扬:作者再给我配上几千个妹子!我要开后宫!角落处,生怕新书被404的某作者瑟瑟发抖......
  • 先天后天:基因、经验及什么使我们成为人

    先天后天:基因、经验及什么使我们成为人

    本书详细记录了我们对基因的理解中所发生的一场新的革命。里德利描述先天力量的信徒与后天力量的信徒,为解释人类这种悖论式的造物如何能够既有自由意志同时又受本能与文化的推动而发生的百年之争。对基因如何建造大脑来吸引经验做了一次激动人心、紧跟前沿的论述。全文充满洞见、智慧,文风迷人。里德利描述先天力量的信徒与后天力量的信徒,为解释人类这种悖论式的造物如何能够既有自由意志同时又受本能与文化的推动而发生的百年之争。《先天,后天》对基因如何建造大脑来吸引经验做了一次激动人心、紧跟前沿的论述。
  • 掌控者之路

    掌控者之路

    一本小说,一个世界,一个人,一双拳头。战遍诸天万界,拳意能通道,拳意战九霄
  • 和西的记忆

    和西的记忆

    魂族,妖界,神界`,神族。这些种族的纠纷,只是因为利益而已。但是这一切的所有都不能阻拦爱的界限和力量。
  • 返海

    返海

    海历900年,距离人类踏进海洋已经过去了9个世纪。由于气温急剧升高,地球表面的蓝色逐渐将整个球面侵蚀。人类被迫重新进入海洋。一如数百万年前,从海洋中挣扎出来的人类祖先,在未知中寻找生存的空间。人类史上,把这一大规模的迁徙活动,叫做——返海。
  • 衍生痕

    衍生痕

    男友去逝,爱人悲痛欲绝,他咽气,她吻别,几年后,一个有痕迹的男人出现在身边,续写了他的生命。
  • 魔法师

    魔法师

    魔法的世界,难道会是噩梦一场吗?